Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Time - Продолжительность"

Примеры: Time - Продолжительность
Field (or escort) interpreters must accompany investigation teams during trips, which last from one day to several weeks at a time. Устные переводчики должны сопровождать группы по проведению расследований во время их поездок, продолжительность которых варьируется от одного дня до нескольких недель.
10.3 Counsel for the authors has claimed that the time spent by the authors on death row amounts to cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. 10.3 Адвокат авторов заявил, что продолжительность их содержания в камере смертников представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, нарушающее статью 7 Пакта.
He suggested that paragraph (3) (a) should be amended by the addition of a reference in square brackets to take into account the fact that the time period might be precisely defined under the law of the enacting State. Он предлагает внести поправку в пункт З (а), добавив в него в квадратных скобках указание на необходимость учитывать тот факт, что точная продолжительность этого срока может быть установлена законом принимающего типовые положения государства.
The President: May I ask the representative of Sudan to stick to the decision we made in General Assembly resolution 34/401, which sets a time limit of 10 minutes for an explanation of vote. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы попросить представителя Судана придерживаться порядка, установленного решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым продолжительность выступлений по мотивам голосования ограничивается 10 минутами.
In large combustion plants (> 300 MW) with an unlimited residual operating time all retrofitting measures for sulphur, dust and nitrogen removal technologies had to be completed by 30 June 1996. Крупные установки для сжигания (>300 МВт), для которых остаточная продолжительность эксплуатации не ограничена, надлежало оснастить системами удаления серы, пыли и азота до 30 июня 1996 года.
(c) The time assigned to the sessions of the Commissions - one to three weeks - is generally appropriate. с) продолжительность сессий комиссий, составляющая от одной до трех недель, является в целом рациональной.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination allocates on average two to three meetings annually out of its six weeks' annual meeting time for its work under article 14. Комитет по ликвидации расовой дискриминации отводит своей работе, предусмотренной в статье 14, в среднем два-три заседания в год, при том что общая продолжительность его заседаний составляет шесть недель в год.
In order to reduce total transport time and enhance reliability, combined transport companies should considerably increase the share of shuttle trains, at least on lines with high traffic volume. С тем чтобы снизить общую продолжительность перевозки и повысить ее надежность, компании, занимающиеся комбинированной перевозкой, должны существенно увеличить долю маршрутных поездов по крайней мере на направлениях со значительным транспортным потоком.
Records were also kept on the travel cost in the event of a change in the minimum flying time which determines a higher class of service. Кроме того, велся учет путевых расходов для тех случаев, когда минимальная продолжительность полета, обусловливавшая переход к более высокому классу проезда, изменялась.
Over the years, we have been reducing the length of the debate, and last year - the first time this happened, and without setting a precedent - we held extensive discussions on its duration. На протяжении ряда лет мы сокращали продолжительность наших прений, и в прошлом году - впервые, не создавая при этом прецедента, - мы провели подобное обсуждение вопроса продолжительности работы Комиссии.
That could be explained by delays in replying, which could amount to three months, and by the difficulties being experienced by the Organization in paying its suppliers on time. Такой результат объясняется задержками с ответами, продолжительность которых может достигать трех месяцев, и теми трудностями, которые испытывает Организация в плане осуществления выплат своим поставщикам в требуемые сроки.
The Commission estimates that about 10 per cent of children aged 10 to 12 have steady jobs in their spare time, with an average work week of about three hours. По оценкам Комиссии, приблизительно 10% детей в возрасте от 10 до 12 лет постоянно работают в свободное время, причем средняя продолжительность их рабочей недели составляет около трех часов.
It also specifies that the daily and weekly working time should be reduced in cases where work is physically demanding or harmful according to directives issued by the Minister of Labour and Social Affairs. В нем также оговаривается, что продолжительность рабочего дня или рабочей недели должна быть сокращена в случае работы в тяжелых или вредных условиях согласно директивам, изданным министром труда и социальных дел.
This leave is without pay and insurance and may last up to three months for each parent, during the time from the end of maternity leave until the child becomes 2.5 years old (law 1483/85). Этот отпуск является неоплачиваемым и не покрывается страховкой; его продолжительность составляет до трех месяцев для каждого родителя с момента прекращения отпуска по материнству до достижения ребенку 25 лет (закон 1483/85).
The observation period for this scholarly endeavour is the half century which elapsed since World War II. during which life expectancy has increased more than any other time previously. Периодом наблюдения настоящего исследования являются пятьдесят лет, истекшие с момента окончания второй мировой войны, в ходе которых ожидаемая продолжительность жизни увеличилась больше, чем а любой из предыдущих периодов.
During the period covered by the report the length of the annual paid leave was increased for juveniles and they were given the right to take it at any time convenient to themselves. В отчетный период для несовершеннолетних увеличена продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, предоставлено право использовать отпуск в любое удобное для них время.
As a result of better diets, more effective provision of medical care, particularly preventive care, and the discovery of new medicines, life expectancy should increase over time. З. В результате лучшего питания, более эффективного оказания медицинской помощи, особенно профилактики, и создания новых лекарственных средств средняя продолжительность жизни должна со временем возрасти.
To this end, every country should publish a public document indicating the average duration of court proceedings from the time of submission of a case to the delivery of a judgement. Для этого всем странам следует опубликовать открытый для общественности документ, в котором должна быть указана средняя продолжительность судебного разбирательства с момента подачи дела в суд до принятия решения.
This procedure will reduce the length of the session to 31/2 days and cut the time required for delegates to remain in Geneva by 11/2 days. Эта процедура позволит уменьшить продолжительность работы сессии до трех с половиной дней и сократить необходимое время пребывания делегатов в Женеве до полутора дней.
Accordingly, her delegation hoped that more time would be allocated for the Committee's sessions and that it would be provided with the resources necessary to carry out its work. В этой связи она надеется, что будет увеличена продолжительность сессий Комитета и что ему будут предоставлены необходимые ресурсы, с тем чтобы он мог выполнить свою работу.
In reply to the representative of Bolivia, the time lapse between sitting the national competitive examination and recruitment of successful candidates depended essentially on the availability of posts in a given field. В ответ на вопрос представителя Боливии она заявляет, что продолжительность периода между сдачей национальных конкурсных экзаменов и приемом на работу успешно сдавших их кандидатов зависит главным образом от наличия должностей в данной области.
Processing time (average no. of days) From To Продолжительность процесса набора (число дней в среднем)
A lower service time for Professionals as a whole is associated with higher turnover rates for fixed-term appointees, with shorter career expectations. Более низкая продолжительность службы сотрудников категории специалистов в целом обусловлена более высокой сменяемостью сотрудников, работающих по срочным контрактам, которые не связывают свои планы с работой в Организации на продолжительный срок.
In this respect, the minimum time period is about six months (proceedings under rules 66 to 68, barring pre-trial motions). Минимальная продолжительность в связи с этим составляет приблизительно шесть месяцев (в соответствии с положениями статей 66 - 68, за исключением преюдициальных изъятий).
He alluded to proposals put forward at the 58th fifty-eighth session of the Commission to reduce the Commission's meeting time and perhaps abolish the review of country situations. Он напомнил о выдвинутых на пятьдесят восьмой сессии предложениях сократить продолжительность заседаний Комиссии и, возможно, отказаться от обзора положения в странах.