| Mothers cannot obtain official documentation for children as fathers do. | В отличие от отцов, матери не могут получить официальные документы для детей. |
| This helps us obtain an overview of where the revitalization process stands. | Благодаря этому мы можем получить общую картину того, в каком состоянии находится процесс активизации деятельности. |
| You can obtain detailed information on purchase prices in the Banking Metals and Cash Management Department. | Подробную информацию, касающуюся цен покупки, Вы можете получить в департаменте по работе с банковскими металлами и управления наличностью. |
| We should also help others obtain what they should have. | Надо также помогать другим получить то, что они должны иметь». |
| Cannot obtain ITextDocument from RichEdit control. | Не удается получить ITextDocument из элемента управления RichEdit. |
| The groups concerned could obtain legal advice. | С учетом этого соответствующие группы могут получить юридические консультации. |
| Often women cannot even obtain a modest loan to become more independent and productive. | Нередко женщины не могут даже получить скромного займа для того, чтобы стать более независимыми и экономически активными. |
| Anyone meeting that requirement could obtain citizenship through a simplified procedure. | Любое лицо, удовлетворяющее этому требованию, может получить гражданство по упрощенной процедуре. |
| They help individuals prepare for, obtain and maintain employment. | Благодаря им отдельные лица имеют возможность обеспечить подготовку, получить и сохранить работу. |
| He asked whether older adults could obtain Mozambican citizenship by naturalization. | Он спрашивает, могут ли взрослые люди более старшего возраста получить мозамбикское гражданство путем натурализации. |
| Other secured creditors can obtain control in either of two ways. | Все остальные обеспеченные кредиторы могут получить право "контроля" одним из двух способов. |
| Commercial art projects may obtain funding under the new decree. | Кроме того, получить финансирование могут и коммерческие проекты в сфере искусства. |
| License conditions are smooth and all eligible citizens may freely obtain a license. | Условия получения лицензий являются несложными, и все имеющие на это право граждане могут свободно получить такую лицензию. |
| She had no one in the Democratic Republic of the Congo who could help her obtain new identification documents. | В Демократической Республике Конго у нее нет никого, кто мог бы помочь ей получить новые документы, удостоверяющие личность. |
| The embassy also confirmed that in the Democratic Republic of the Congo a person cannot obtain identity documents without a personal appearance. | Посольство также подтвердило, что в Демократической Республике Конго нельзя получить удостоверяющие личность документы без личного присутствия. |
| Retentionist States must obtain assurances that the receiving State will impose the death penalty only in compliance with international law. | Государства, сохранившие смертную казнь, должны получить гарантии того, что принимающее государство будет выносить смертный приговор только с соблюдением норм международного права. |
| Such violence is allegedly committed during interrogations to elicit a confession, obtain information or secure the collaboration of detainees. | Сообщается, что такого рода насилие применяют во время допросов, чтобы добиться признания, получить информацию или заставить задержанных содействовать следствию. |
| A concessionary loan is a loan provided on more favourable terms than the borrower could obtain in the marketplace. | Льготным займом является заем, предоставляемый на более благоприятных условиях по сравнению с условиями, которые заемщик может получить на рынке. |
| Other States have exploited their suffering in order to elicit compassion from the international community and obtain funds intended for the children. | Другие государства эксплуатируют страдания детей, с тем чтобы пробудить сочувствие со стороны международного сообщества и получить средства, предназначенные для детей. |
| An association may obtain State registration as a non-governmental organisation acquiring a status of a legal person from the moment of registration. | Объединение может получить государственную регистрацию в качестве неправительственной организации, приобретая с момента регистрации статус юридического лица. |
| In Colombia, all importers must obtain environmental licenses and seek approval to import any HFC for registration and trade control purposes. | В Колумбии для импорта любого ГФУ в целях регистрации и контроля над торговлей все импортеры должны получить экологическую лицензию и разрешение. |
| With some minor changes, we can obtain some tangible results. | За счет малозначительных изменений мы могли бы получить ощутимые результаты. |
| For example, firms could act unilaterally and thereby obtain early comparative advantages in developing green technologies. | Например, частные предприятия, действуя в одностороннем порядке, могут на раннем этапе получить сравнительное преимущество, занимаясь разработкой экологичных технологий. |
| The Panel has yet to inspect these items or obtain further information about the entities involved. | Группе еще предстоит осмотреть эти материалы и получить информацию о причастных к их поставке структурах. |
| Upon coming of age, they could obtain a residence permit either for study or work reasons. | После достижения совершеннолетия они могут получить вид на жительство для прохождения обучения или работы. |