| After the questionnaire has been completed, respondents want to check the data on paper and obtain authorization to send the data to Statistics Netherlands. | После заполнения вопросника у респондентов может возникнуть желание проверить данные на бумаге и получить разрешение на их передачу в Статистическое управление Нидерландов. |
| If informal procedures are not sufficient to deal with questions that arise under this rule, the Secretary-General could establish confidential procedures whereby staff could obtain advice on such conflict situations. | З. Если для решения вопросов, возникающих в связи с настоящим правилом, неофициальных процедур будет недостаточно, Генеральный секретарь может установить конфиденциальные процедуры, с помощью которых сотрудники могут получить консультации в отношении таких конфликтных ситуаций. |
| Persons requiring a visa may obtain them free of charge from Portuguese diplomatic missions in their country of residence. Travel arrangements | Участники, которым требуются визы, могут получить их бесплатно в стране проживания в дипломатических представительствах Португалии. |
| Through joint implementation projects, developing countries and countries with economies in transition can arrive at new solutions and obtain eco-efficient technologies. | Благодаря совместным проектам осуществления Конвенции развивающиеся страны и страны, экономика которых находится в переходной стадии, могут прийти к новым решениям и получить экологически эффективные технологии. |
| But the extent of demand was such that not all members of a family could obtain the necessary exit permits at the same time from the mainland authorities. | Однако спрос таков, что не все члены семьи могут одновременно получить необходимое разрешение на выезд от властей материковой части. |
| At the end of the last line of paragraph 12, add "and obtain information related to issues under consideration by the Council". | Последнюю строку пункта 12 дополнить словами "и получить информацию, имеющую отношение к вопросам, рассматриваемым Советом". |
| Could the Committee obtain a copy of that report? | Может ли Комитет получить в свое распоряжение экземпляр этого доклада? |
| It would be useful if the Committee could obtain the names of the persons concerned and information on the Scottish court's decision in due course. | Было бы полезно, если бы Комитет мог со временем получить фамилии соответствующих лиц и информацию о решении шотландского суда. |
| This is unfair to poor students but it is also a cause of concern that students can obtain access to professions of high responsibility without the necessary knowledge and skills. | Это несправедливо по отношению к бедным учащимся и вызывает также озабоченность в связи с тем, что студенты могут получить доступ к профессиям, связанным с высоким уровнем ответственности, без необходимых знаний и навыков. |
| 11 One candidate was unable to participate owing to hospitalization and the other could not obtain her visa for the Netherlands. | 11 Один кандидат не смог прибыть в связи с госпитализацией, а другой не смог получить визу для въезда в Нидерланды. |
| Normally, such children could also obtain Danish citizenship between the ages of 21 and 23 by means of a simple declaration. | Как правило, такие дети могут также получить датское гражданство в возрасте от 21€года до 23€лет путем подачи соответствующего заявления. |
| Canada had some access to data of the National Crime Information Center and other countries could obtain authorized access to it by signing a state user agreement. | Канада получила доступ к банку данных Национального информационного центра по проблемам преступности, и другие страны также могут получить санкционированный допуск к нему, подписав соглашение о государственных пользователях. |
| Another type of loan is for the poorest countries, which cannot obtain credit in the international financial markets and are therefore unable to pay near-market interest rates. | Второй вид кредитов предназначен для самых бедных стран, которые не могут получить кредит на международных финансовых рынках и, соответственно, не способны платить проценты, близкие к рыночным ставкам. |
| In secondary vocational institutions, citizens may obtain a specialty on the basis of general basic, general secondary and beginning vocational education. | Граждане могут в учреждениях среднего профессионального образования получить специальность на базе общего основного, общего среднего и начального профессионального образования. |
| Any Jordanian citizen, man or woman, can obtain a loan from a bank if he or she has sufficient income to repay the loan. | Любой гражданин Иордании, будь то мужчина или женщина, может получить банковскую ссуду, если у него достаточно средств для ее погашения. |
| Each local authority will be required to draw up a four-year scheme to combat educational deprivation, and can obtain targeted grants for this purpose. | Каждый орган местного самоуправления должен будет подготовить четырехлетнюю программу по расширению доступа к образованию и может получить на эти цели специальные ассигнования. |
| This visit provided an opportunity to meet the managers of many projects financed by the Fund and obtain a considerable amount of information. | Этот визит позволил встретиться со многими из тех, кто отвечает за осуществление проектов, финансируемых Фондом, и получить важную информацию. |
| Every patient may consult his medical record, which is carefully preserved, obtain a copy of it and add to it, as necessary. | Каждый пациент имеет право ознакомиться со своей историей болезни, которая тщательно хранится, получить ее копию и в случае необходимости просить о включении в медицинскую информацию некоторых элементов. |
| Map of the UN Security Unit where participants can obtain a security pass | План с указанием местоположения службы безопасности ООН, в которой участники могут получить пропуск. |
| The Corrections Commission referred to in article 17 StVG was established in part so that the Government can obtain independent information on occurrences in the National Prison. | Комиссия по наказаниям, упомянутая в статье 17 УК, была отчасти создана для того, чтобы правительство могло получить независимую информацию о том, что происходит в национальной тюрьме. |
| Expansion of the grounds on which a woman may obtain a divorce; | расширение круга оснований, по которым женщина может получить развод; |
| What are the sequencing patterns that will obtain maximum results? | Какая последовательность действий позволит получить максимальные результаты? |
| This has meant that students can, through interactive programmes and with the use of multimedia, obtain much more knowledge for their overall training. | Это значит, что учащиеся благодаря интерактивным программам и применению мультимедийных средств могут получить гораздо больший объем знаний в рамках общей подготовки. |
| In the case of the MOŠ/MIS, the content is paid and the user could obtain it in print or electronic format. | В системе MOŠ/MIS информация предоставляется на платной основе, и пользователь может получить ее в печатном виде или в электронном формате. |
| A clarification was sought as to whether a shipper could nevertheless obtain a non-negotiable transport document or non-negotiable electronic transport document in that circumstance. | Было предложено разъяснить, может ли грузоотправитель по договору тем не менее получить необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись в таких обстоятельствах. |