Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
Accordingly, women's entrepreneurial entities can, on a priority basis, obtain grant support of up to 300,000 rubles for reimbursement of expenses associated with State registration of a legal entity or individual entrepreneur and commencement of entrepreneurial activities. Так, субъекты женского предпринимательства могут в приоритетном порядке получить грантовую поддержку в размере до 300000 рублей на возмещение расходов, связанных с государственной регистрацией юридического лица или индивидуального предпринимателя и началом предпринимательской деятельности.
In all cases where an application is submitted for a second marriage, the first wife can automatically obtain a divorce if she opposes her husband's decision. Обращение с просьбой о заключении второго брака в любом случае дает первой супруге возможность автоматически получить развод, если она возражает против второго брака своего мужа.
Under the Law on Amendments to the Law on Foreigners, which had entered into force in November 2009, displaced persons living in Montenegro could obtain permanent or temporary residence permits. В силу Закона о внесении изменений в Закон об иностранных гражданах, который вошел в силу в ноябре 2009 года, проживающие в Черногории перемещенные лица могут получить вид на постоянное или временное проживание.
3.2 The author maintains that, in the absence of a lawyer, he could not obtain expert legal advice on the content of the case file materials immediately after familiarizing himself with them. 3.2 Автор утверждает, что в отсутствие защитника он не имел возможности получить квалифицированную юридическую консультацию по содержанию материалов дела сразу после ознакомления с ними.
OSJI mentioned the effects on labour rights, and access to education by Dominican children of Haitian descent without birth certificates or identity documents who are unable to attend school or obtain secondary education. ИССО отметила последствия для трудовых прав и проблему доступа к образованию доминиканских детей гаитянского происхождения, у которых нет свидетельств о рождении или удостоверений личности и которые не могут посещать школу и получить среднее образование.
This is most often the case with persons of Roma origin, but also of internally displaced persons from Kosovo and Metohija, who cannot obtain a birth certificate due to the destruction of the original registers. Чаще всего это относится к представителям народности рома, а также к внутренне перемещенным лицам из Косово и Метохии, которые не могут получить свидетельство о рождении из-за уничтожения подлинников книг регистрации рождений.
Economic status also plays a role since rural and peri-urban areas are characterized by poverty, which affects a high percentage of women who cannot obtain access to clinics and hospitals without money. Экономическое положение также играет свою роль, поскольку для сельских и пригородных районов характерна нищета, которая негативно отражается на значительной доле женщин, неспособных получить доступ в клиники и больницы, не имея денег.
If they are foreigners, they can obtain a residence permit when they meet the requirements for engaging in gainful activity in Switzerland. Если они являются иностранцами, то они могут получить разрешение на проживание при условии, что они выполнят условия в отношении ведения приносящей доход деятельности в Швейцарии.
At the local level, residents needed to know where they could obtain information about their community's water system and how they could file complaints relating to water quality or access. На местном уровне жителям необходимо знать, где они могут получить информацию о существующей в их общине системе водоснабжения и куда они могут обращаться с жалобами в связи с качеством воды или доступом к ней.
Participants residing in countries where no Korean consulates or embassies are available should obtain the visa from the nearest embassy or consulate of the Republic of Korea. Участники, проживающие в странах, в которых отсутствуют консульские учреждения или посольства Корейской Республики, должны получить визу в ближайшем посольстве или консульском учреждении Республики Корея.
Such persons must, according to the draft, obtain a "residence permit - self-employed person" from the competent authorities of the EU Member State concerned, valid for a period up to three years, and renewable for such periods. Такие лица должны, согласно проекту, получить от компетентных органов, заинтересованного государства-члена ЕС «разрешение на право пребывания с целью открытия своего собственного дела», действующего на срок до З лет и обновляемого на такие же периоды.
The High-Level Committee on Management requested that the CEB secretariat carry out consultations with the Board of Auditors and obtain more detailed information on the scope and objectives of this review. Комитет высокого уровня по вопросам управления просил секретариат КСР провести консультации с Комиссией ревизоров, с тем чтобы получить более подробную информацию о рамках и целях этого обзора.
In accordance with the decision taken at the beginning of the meeting, a new ballot was held so that the necessary number of candidates (5) could obtain an absolute majority. В соответствии с решением, принятым в начале заседания, был проведен новый тур голосования, с тем чтобы абсолютное большинство голосов могло получить необходимое количество кандидатов (5).
Sponsorship systems which require that migrants obtain an "exit permit" from their employer in order to leave the country can also be abused by employers who prevent them from leaving the country for no good reason. Системы поручительства, при которых от мигрантов требуется получить разрешение на выезд от своего работодателя для того, чтобы покинуть страну, могут также стать объектом злоупотреблений со стороны работодателей, не позволяющих им выехать из страны без каких-либо веских причин.
I helped Rohan obtain his green card so that he could stay with his partner Benny. Я помогла Рохану получить его зеленую карту чтобы он смог остатся со своим партнером Бенни. Привет!
News of the production of the report may be given in the media in Kazakhstan, but the public at large cannot obtain the report itself free of charge. В Казахстане информация о подготовке отчета может быть опубликована в СМИ, но широкая общественность не может получить сам отчет бесплатно.
In the case of the export of strategic goods from Romania, the Romanian exporter should obtain a DVC or other equivalent document issued or certified by the authority of the recipient country stating that the merchandise has arrived at the declared destination. В случае экспорта стратегических товаров из Румынии румынский экспортер должен получить УДС или другой эквивалентный документ, выданный или заверенный властями страны-получателя с указанием о том, что товар прибыл в заявленное место назначения.
If so, credit institutions should obtain satisfactory evidence of the identity of any intermediaries and of the persons on whose behalf they are acting, as well as details of the nature of the trust or other arrangements in place. Если да, то кредитные учреждения обязаны получить убедительные сведения, удостоверяющие личность любых посредников и лиц, от имени которых они действуют, а также данные о характере доверительных или других действующих отношений.
In order to found an association of weapons collectors, interested persons must submit an application to the General Command of Military Forces, satisfy the requirements set out by the Government and obtain a favourable recommendation from the Arms Committee of the Ministry of Defence. Для учреждения ассоциаций коллекционеров оружия заинтересованные лица должны направить соответствующее ходатайство Главному командованию Вооруженных сил, удовлетворяющее требованиям, устанавливаемым Национальным правительством, и получить согласие на это от Комитета по вооружениям Министерства обороны.
Those without access to the Internet can obtain information and express their opinions through the media; Все, кто не имеет доступа к Интернет, может получить информацию и высказать свое мнение через СМИ.
In addition, the bioprospecting applicant must obtain written prior informed consent from indigenous communities for bioprospecting within their ancestral lands or from other appropriate local authorities. Кроме того, податель ходатайства о проведении биологических исследований должен получить письменное и предварительно обоснованное согласие коренных общин на проведение таких исследований на их родовых землях или других соответствующих местных властей.
With regard to freedom of spouses to travel, all adults could obtain passports in their own right, but the travel of children was restricted to the extent that both parents would normally have to agree. Что касается свободы передвижения супругов, то все совершеннолетние лица могут получить паспорт в своем личном качестве, однако передвижение детей ограничено в той степени, которую обычно должны согласовать между собой оба родителя.
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок.
The newly initiated Inter-Agency Travel Network promotes a global airline agreement signed with a major international carrier; as a result, for the first time, smaller offices can obtain discounts. В рамках недавно созданной Межучрежденческой сети оформления поездок поощряется использование глобального соглашения о воздушных перевозках, подписанного с одним из крупных международных перевозчиков; в результате мелкие подразделения впервые могут получить соответствующие скидки.
Principle 4 provides that a State launching a nuclear power source into outer space shall inform the Secretary-General on how States may obtain the results of a safety assessment carried out prior to that launch. Принцип 4 предусматривает, что государство, запускающее ядерный источник энергии в космическое пространство, информирует Генерального секретаря о том, каким образом государства могут получить результаты оценки безопасности, проводимой до этого запуска.