Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Observations on the common roach have shown that food-deprived individuals tend to be at the front of a shoal, where they obtain more food but where they may also be more vulnerable to ambush predators. Наблюдения за обыкновенной плотвой показали, что впереди следуют особи, которые до этого были лишены пищи, поскольку таким образом они могут получить больше корма, хотя и становясь при этом более уязвимыми для хищников.
The CD also featured a hidden track titled "Image", which listeners could only obtain via digital download by loading the CD into their computers and accessing a hidden website. На диске так же присутствует скрытый трек под названием «Image», который слушатели могли получить только тогда, когда скачивали альбом на свой компьютер и, соответственно, получали доступ к скрытым файлам.
To visit the camps, a person with HAP status must obtain permission, which applies for one visit, from the Ministry of Labour or the local Macedonian Red Cross. Для того чтобы попасть в какой-либо лагерь, лицо, имеющее статус ЛПГ, должно получить разрешение на одно посещение от министерства труда или местного отделения Македонского Красного Креста.
It should also be borne in mind that a delegate to an international meeting must obtain the necessary instructions from his country's Government, on the basis of an adequate knowledge of the official documents normally distributed in good time for his perusal. Следует также принимать во внимание тот факт, что делегат на международном совещании должен получить необходимые инструкции от администрации своей страны, основанные на обстоятельном ознакомлении с официальными документами и материалами исследований, которые обычно распространяются заблаговременно.
Extension services have traditionally not been particularly successful in reaching women farmers since they have targeted farmers who own land and can obtain credit to invest in input and technology. Охватить женщин-фермеров просветительской деятельностью, как правило, не удается, т.к. она ориентирована прежде всего на фермеров-владельцев земли, способных получить кредит для инвестиций в факторы производства и технологии.
The Cossini spacecraft provided a further such example, the United States having provided the Secretary-General with timely information as to how other countries could obtain the results of the environmental assessment made by that spacecraft, which was equipped with a nuclear power source. Другим примером этого является работа на орбите космического аппарата "Косини", поскольку Соединенные Штаты представили Генеральному секретарю своевременную информацию о том, каким образом другие страны могут получить результаты той экологической оценки, которую провел этот космический аппарат, оснащенный ядерным источником питания.
Participants requiring visas to enter the United States of America must obtain these from the United States embassies or consulate offices in their home country. Участники, которым для въезда на территорию Соединенных Штатов Америки нужна виза, должны получить ее в посольствах и консульствах Соединенных Штатов в своих странах.
Hence, non-EU nationals who seek a job in the inland navigation industry may only obtain work permits if it is clearly demonstrated that, on the labour market of the EU, no suitable candidates for the vacancies concerned can be found. Таким образом, граждане стран, не являющихся членами ЕС, которые хотят работать в отрасли внутреннего судоходства, могут получить разрешение на работу лишь в том случае, если будет четко доказано, что на рынке труда ЕС отсутствуют подходящие кандидаты для занятия соответствующих вакансий.
It was the opinion of the institutions contacted to date that the United Nations, in the current market, could not obtain a lower fixed rate than that proposed by the host country. По мнению этих учреждений, с которыми был установлен контакт, Организация Объединенных Наций не может получить на нынешнем рынке более низкую фиксированную процентную ставку, чем та, которая предложена принимающей страной.
The Board also recommended in the same paragraph that the Pension Fund obtain a better estimate of the level of the initial instalments and consider achieving in the longer term nearly real-time monthly data processing. В том же пункте Комиссия рекомендовала также Пенсионному фонду получить более достоверные оценки объема первоначальных выплат в счет взносов и рассмотреть возможность обеспечения в долгосрочной перспективе обработки месячных данных в режиме, близком к режиму реального времени.
UNEP agreed with the Board's recommendation that it obtain the reimbursement of the amount of $214,058 overpaid to an implementing agency in Africa or consider its write-off. ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии получить возмещение на сумму 214058 долл. США в счет средств, переплаченных африканскому учреждению-исполнителю, или рассмотреть вопрос о списании этой суммы.
It was also observed that, if such advance registration was permitted, the general financier of a licensee could obtain priority over an acquisition secured creditor of the licensor. Было отмечено также, что, если такая предварительная регистрация будет допускаться, лицо, осуществляющее общее финансирование лицензиата, может получить приоритет перед обеспеченным кредитором лицензиара, финансирующим приобретение.
Any organization can obtain permission as prescribed to establish and run a rehabilitation center for treatment, rehabilitation and reconciliation of victims which shall be regularly and effectively monitored by the GoN. Любая организация может в соответствии с законодательством получить разрешение на открытие реабилитационного центра для лечения, реабилитации жертв и их примирения с родственниками; деятельность таких центров должна находиться под постоянным и эффективным контролем правительства Непала.
If a refugee or asylum-seeker secures a job, s/he should obtain a work permit before taking it up. Если беженец или лицо, ходатайствующее о предоставлении ему убежища, находит работу, оно должно получить разрешение на работу.
However, as one of 175,000 stateless persons who are long-term residents of Estonia the author cannot obtain Estonian citizenship, since he belongs to a special group of the so-called former military personnel of the USSR. Однако, как и другие 175000 лиц без гражданства, которые проживают в Эстонии на протяжении многих лет, автор не может получить эстонское гражданство, поскольку он принадлежит к специальной группе так называемого бывшего личного состава вооруженных сил СССР.
UNOPS finalized negotiations with a service provider with a view to requiring all procurement-related staff to complete an externally provided training course and obtain certification from a reputable independent third party. ЮНОПС завершило переговоры с поставщиком услуг в контексте своего намерения потребовать от всех сотрудников, деятельность которых связана с закупками, пройти курс внешней подготовки и получить сертификационное удостоверение от пользующейся авторитетом независимой третьей стороны.
Moreover, within a very short time SISI has become an effective mechanism whereby any citizen located anywhere in the country or even in the world can obtain public information from the Internet without having to visit the relevant government offices. За короткое время СПИЗ стала эффективным механизмом, позволяющим любому гражданину получить с помощью Интернета из любой точки страны и даже других стран мира государственную информацию, для чего ему не нужно являться в государственные учреждения.
If we could obtain the records from that appointment... records that are permitted disclosure under HIPAA... they'll prove intent. Если бы мы могли получить записи с её приема... а закон о медстраховании позволяет их раскрыть, чтобы убедиться в её намерениях...
This could be broadened to include at least the State that originally proposed the listing, as it may obtain new information that would change its view of the case. Это положение может быть расширено, с тем чтобы включить в него по крайней мере государство, которое первоначально предложило включить ту или иную сторону в Перечень, поскольку оно может получить новую информацию, которая изменит его мнение в отношении данного дела.
Two recently adopted laws regulating the legal status of foreign citizens and Russian Federation citizenship had reportedly made it more difficult for non-Russians to establish legal residence or obtain citizenship. Согласно сообщениям, недавнее принятие двух законов, регулирующих правовой статус иностранных граждан и гражданство Российской Федерации, создало дополнительные трудности для лиц, не относящихся к числу россиян, которые желают обосноваться в стране на законных основаниях или получить гражданство.
MSBs that provide money transfer services must obtain and record specific information for each money transfer of $3,000 or more, regardless of the method of payment. Учреждения, оказывающие финансовые услуги, которые предоставляют услуги по денежным переводам, должны получить и записать специальную информацию для каждого денежного перевода на сумму 3000 долларов США или более, независимо от метода платежа.
If nothing helps, you might obtain some debugging info from your systems log by issuing: Если проблема так и не разрешилась, вы можете получить информацию для отладки из логов системы, выполнив команду:
Like the Sphere Grid in Final Fantasy X, all characters may obtain all licenses on the board; however, each Quickening and Esper license may only be activated by a single character. Как и в Final Fantasy X, любой персонаж может получить любую лицензию (таким образом, каждый герой может носить любую экипировку и изучать любые заклинания) - исключение составляют лицензии специальных ударов и Эсперов, которые могут быть активированы только одним персонажем.
Effective February 5, 2002, any non-U.S. citizen temporarily importing firearms or ammunition for sporting purposes must obtain an approved ATF Form 6NIA from ATF before importing these items. Начиная с 5 февраля 2002 года любое лицо, которое не является гражданином Соединенных Штатов и которое хочет ввезти стрелковое оружие или боеприпасы в спортивных целях, должно получить от АТФ разрешение по его специальной форме, прежде чем ввезти их.