Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
Among the first group, a divorced mother must obtain permission from her ex-husband, although in all tribes, children under the age of seven are legally in the mother's custody. В первой группе разведенная женщина должна получить разрешение на опеку от своего бывшего мужа, хотя по закону во всех племенах дети до достижения семилетнего возраста находятся на попечении матери.
OIOS reviewed the contractor selection process and recommended that the Office of the Capital Master Plan obtain background investigation reports on prospective contractors, subcontractors and consultants. УСВН проанализировало процедуры отбора подрядчиков и рекомендовало Управлению по Генеральному плану капитального ремонта получить содержащие справочную информацию отчеты о результатах обследования потенциальных подрядчиков, субподрядчиков и консультантов.
By buying on its own, UNHCR may obtain attractive special offers, which the Board did not review, that might not be available through joint sourcing with other United Nations entities. Действуя самостоятельно, УВКБ может действительно получить привлекательные специальные предложения, которые Комиссия не рассматривала и которые могут не поступить при использовании внешнего подряда вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In addition, the Claimant stated that the temporary offices in Bahrain remained open after the liberation of Kuwait in order to house staff who could not obtain entry visas to Kuwait and to receive and dispatch any mail or other correspondence. Кроме того, заявитель сообщил, что после освобождения Кувейта его временные бюро в Бахрейне оставались открытыми ввиду необходимости задействования сотрудников персонала, которые не могли получить въездную визу в Кувейт, и для получения и отправки почтовой или иной корреспонденции.
Of the 17 companies, eight did not respond; only four showed some interest, but did not make a concrete offer, and one refused because it could not obtain the waiver from the United States Government. Восемь из 17 этих компаний не дали никакого ответа; только четыре проявили определенный интерес, однако не сделали конкретных предложений, а одна компания ответила отказом, поскольку она не могла получить документ об изъятии из правил от правительства Соединенных Штатов.
To that end, the poorest countries, which clearly cannot obtain such levels of investment, could have recourse to a counterpart fund for social equity with soft financing coming from international organizations and unilateral contributions. Для этого наиболее бедные страны, которые явно не могут получить такого уровня инвестиций, могли бы использовать фонд партнеров для социального равноправия с льготным финансированием, поступающим от международных организаций и односторонних вкладчиков.
This means that any individual or legal entity needing a means of communication for the free expression of their ideas can, if they comply with the relevant technical, administrative and regulatory terms and conditions, obtain a licence. Таким образом, при соблюдении действующих административных и нормативных требований и соответствующих технических условий такую лицензию может получить любое физическое или юридическое лицо, нуждающееся в этих средствах массовой информации для свободного выражения своих идей.
Thus, it is easy for groups that engage in transnational criminality, including terrorism, to find countries where they can seek refuge, obtain support or operate without much concern of detection. Таким образом, группам, причастным к транснациональной преступности, включая терроризм, несложно найти страны, где они могут получить поддержку, найти убежище или действовать, не особенно опасаясь разоблачения.
The Ministry of Education in particular, and other Government bodies in general, stipulate that employees must obtain the approval of the security services as a condition for appointment to a public position. Министерство образования в частности и другие государственные органы в целом утверждают, что кандидаты на государственные должности должны получить соответствующие разрешения от служб безопасности.
Reaching populations not well served by the mainstream school system often means establishing accelerated learning tracks for adolescents and young people, enabling them to re-enter the formal system at an appropriate level or obtain a qualification equivalent to primary schooling. Работа с группами населения, не в полной мере охваченными обычными системами образования, зачастую включает в себя создание таких курсов ускоренного обучения для подростков и молодых людей, которые дают им возможность перейти на соответствующий уровень формальной системы или получить подготовку на уровне начальной школы.
A You must obtain authorization from the competent authority before putting the two products in the same tank А) Вы должны получить от компетентного органа разрешение залить эти два продукта в одну и ту же цистерну.
This issue is being addressed by the United Nations Development Group but the level of support that the Resident Coordinator can obtain from the regional teams remains uneven. Этот вопрос в настоящее время рассматривается Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, однако уровень поддержки, которую координатор-резидент может получить от региональных групп, остается неравномерным.
Refugees and asylum-seekers, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have free access to places of service and can obtain any service for the required fee. В соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации все беженцы и просители убежища имеют свободный доступ к местам, предназначенным для общественного пользования, и могут за установленную плату получить любой вид обслуживания.
In the last-mentioned case, however, the employer must request and obtain a written permission from the labour inspectorate (Article 333 (5) of the Labour Code). При этом в последнем случае работодатель должен запросить и получить соответствующее разрешение инспекции труда (пункт 5 статьи 333 Трудового кодекса).
Danish students can obtain a scholarship for studying abroad if they choose to complete a full programme - or parts hereof - at an approved foreign higher education institution. Датские студенты могут получить стипендию на обучение за рубежом, если сделают выбор в пользу прохождения полной программы или ее части в сертифицированном зарубежном высшем учебном заведении.
Furthermore, the cross-cutting nature of ICTs requires the involvement of line ministries dealing with culture and education, health, economics and agriculture, which may include questions related to ICT in their surveys or obtain them from administrative records. Кроме того, многодисциплинарный характер ИКТ требует участия отраслевых министерств, занимающихся вопросами культуры и просвещения, здравоохранения, экономики и сельского хозяйства, которые могут включить вопросы, касающиеся ИКТ, в свои обследования или получить такие данные из административных документов.
Ms. Vargas (Colombia) said that Colombian children who wished to leave the country had to have a passport, which the parents could obtain from the passport offices of the Ministry of Foreign Affairs by providing civil status documentation proving their parenthood. Г-жа ВАРГАС (Колумбия) говорит, что желающие покинуть страну колумбийские дети должны иметь паспорт, который родители могут получить в паспортном управлении Министерства иностранных дел, представив, в частности, документ о гражданском состоянии, подтверждающий их статус родителей.
In its report on the incident, the Political Parties Registration Commission stated that it could not obtain any prima facie evidence as to whether the violent attack on the SLPP delegates was prompted or otherwise encouraged by the leadership or supporters of any party or movement. В своем докладе об этом инциденте Комиссия по регистрации политический партий заявила, что она не смогла получить никаких подлинных доказательств того, что насильственное нападение на делегатов от НПСЛ было спровоцировано или каким-либо иным образом стимулировано руководством или сторонниками какой-то партии или какого-то движения.
Also on the Office's website are links from which companies can obtain further information, as well as a dedicated e-mail address (). На том же веб-сайте министерства имеются ссылки на сайты, где компании могут получить дополнительную информацию, а также выделенный адрес электронной почты ().
The Panel has discussed with the parties that, for this transitional period to be meaningful, each State should as soon as possible instruct their officials and conduct public information campaigns on how people can obtain the required documents. Группа обсудила со сторонами вопрос о том, что, для того чтобы переходный период проходил конструктивно, каждое государство должно как можно скорее соответствующим образом проинструктировать своих официальных должностных лиц и провести среди населения кампании по разъяснению того, каким образом люди могут получить необходимые документы.
RCM sets a ceiling on the revenue that the operator could obtain in a given period, so that their profit increases by encouraging energy savings by consumers. При МЛД устанавливается предельный уровень доходов, которые оператор может получить в данный период, и в связи с этим их прибыли возрастают благодаря стимулированию потребителей к энергосбережению.
Citizens are informed about the status of their requests and they may obtain copies of the documents requested in person (especially for very large documentation), by phone, fax, mail, or e-mail. Граждан информируют о ходе рассмотрения их запросов, и они могут получить копии документов, запрошенных лично (особенно когда речь идет об объемной документации) по телефону, факсу, почте или электронной почте.
According to the administering Power, in 2009, Guam expressed the wish to be allowed to interact more with and obtain observer status at the Pacific Islands Forum. По данным управляющей державы, в 2009 году Гуам выразил желание после получения соответствующего разрешения более активно взаимодействовать с Форумом тихоокеанских островов и получить статус наблюдателя при нем.
In the Niger, an alien could obtain a residence permit through a simplified procedure within three months of arriving in the country, and he or she would then have most of the same rights and obligations as nationals. В Нигере иностранец может получить разрешение на проживание путем упрощенной процедуры в течение трех месяцев по прибытии в страну, и затем он/она будет иметь большинство из тех прав, которыми пользуются граждане.
Further, many States must obtain the approval of their legislative bodies to become party to a treaty and such entities can play a role in determining what reservations are necessary. Кроме того, многие государства обязаны получить согласие своих законодательных органов на присоединение к договору, и такие органы могут играть важную роль при определении того, какие оговорки необходимы.