By so doing they can both ensure that the perpetrators are brought to justice and obtain civil reparation for the injury they have suffered. |
Этот способ позволяет одновременно добиться привлечения виновного к уголовной ответственности за содеянное и получить возмещение за причиненный ущерб. |
After three years, at their request and if they fulfil the legal requirements, they may obtain permanent residency. |
По истечении трех лет со дня подачи заявления и при условии выполнения установленных законом требований соответствующие лица могут получить постоянный вид на жительство. |
A wife must obtain written consent from her husband before being sterilized. |
Жена должна получить письменное согласие своего супруга на стерилизацию. |
Assistance for innovation: Enterprises in Monaco can also obtain assistance for innovation. |
Дотации на внедрение новшеств: Предприятия Монако могут получить также дотации на внедрение инновационных идей и предложений. |
To export firearms, persons must first obtain a valid export license from the State Department under the AECA. |
Согласно данному Закону, для вывоза стрелкового оружия его экспортеры должны вначале получить действительную лицензию на экспорт от государственного департамента. |
Older people who cannot obtain credit through normal channels sometimes turn to lenders that charge exorbitant rates. |
Пожилым людям, которые не могут получить кредит обычным путем, иногда приходится обращаться к кредиторам, взимающим непомерные проценты. |
The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. |
Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе. |
Transport operators from ECMT countries may obtain ECMT authorisations from the relevant authorities in their own country. |
Транспортные операторы из стран ЕКМТ могут получить разрешение ЕКМТ от соответствующих компетентных органов в своей стране. |
In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. |
При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении. |
Everyone may, on a competitive basis, obtain the appropriate education at state educational establishments free of charge. |
Каждый может на конкурсной основе бесплатно получить соответствующее образование в государственных учебных заведениях . |
A passport is an identity document that a woman can obtain independently. |
Паспорт является документом, удостоверяющим личность, который женщина может получить самостоятельно. |
Participants should receive copies of the complete presentations so they could obtain more information on the issues addressed. |
Участникам необходимы полные тексты выступлений, с тем чтобы они могли получить дополнительную информацию о рассматриваемых вопросах. |
An alien may obtain Salvadoran nationality in two ways, namely by birth or by naturalization. |
В Сальвадоре иностранец может получить гражданство двумя путями: по рождению и по натурализации. |
In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. |
Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
The operator should obtain information on the nature of the process producing the waste, including its variability. |
Оператор должен получить информацию о характере процесса, образующего отходы, включая его изменчивость. |
The Group is currently checking with UNOCI security to identify the date of the incident and obtain other relevant information. |
В настоящее время Группа пытается с помощью сотрудников безопасности ОООНКИ установить дату этого происшествия и получить другую соответствующую информацию. |
Internet e-mail - Each Permanent Mission may obtain an unlimited number of Internet e-mail accounts from OICT. |
Электронная почта Интернет - каждое постоянное представительство может получить в УИКТ неограниченное число счетов для пользования электронной почтой Интернет. |
Unless his residence card is renewed, the author cannot obtain valid travel documents and cannot leave France. |
Без продления действия его удостоверения личности резидента автор не может получить действительные проездные документы и не может выехать из Франции. |
Lawyers could obtain such authorization and the rights of aliens were therefore fully respected. |
Адвокаты могут получить такое разрешение, и поэтому права иностранцев полностью соблюдаются. |
Other approved religious communities and their members can obtain an indirect subsidy from the State by deducting member contributions from their tax returns. |
Другие одобряли религиозные общины, и их члены могут получить косвенную субсидию от государства путем вычета членских взносов из своей налоговой декларации. |
A foreigner may obtain a residence permit which gives the right to reside in Latvia for a specified period of time. |
Иностранец может получить вид на жительство, дающее ему право на проживание в Латвии в течение определенного периода. |
Any general educational institution can obtain a license for special educational programmes; to date 200 institutions have used this opportunity. |
Любое общеобразовательное учебное заведение может получить лицензию на реализацию программ специального обучения; на сегодняшний день этой возможностью воспользовались 200 учебных заведений. |
CNR also indicated that because of unemployment, Roma could not obtain the health insurance for free when they reached the age of retirement. |
НЦР также сообщил, что из-за безработицы рома не могут получить бесплатную медицинскую страховку по достижении ими пенсионного возраста. |
KHRP noted that stateless Kurdish children faced problems to be registered at school as their parents often cannot obtain the required documents. |
КППЧ отметил, что не имеющие гражданства дети курдов сталкиваются с проблемами при записи в школы, так как их родители часто не могут получить необходимые документы. |
Additionally, we must prudently utilize and invest resources where we can obtain the greatest returns. |
Кроме того, мы должны разумно использовать ресурсы и инвестировать их туда, где можно получить максимальную отдачу. |