| By so doing they can both ensure that the perpetrators are brought to justice and obtain civil reparation for the injury they have suffered. | Этот способ позволяет одновременно добиться привлечения виновного к уголовной ответственности за содеянное и получить возмещение за причиненный ущерб. |
| After three years, at their request and if they fulfil the legal requirements, they may obtain permanent residency. | По истечении трех лет со дня подачи заявления и при условии выполнения установленных законом требований соответствующие лица могут получить постоянный вид на жительство. |
| A wife must obtain written consent from her husband before being sterilized. | Жена должна получить письменное согласие своего супруга на стерилизацию. |
| Assistance for innovation: Enterprises in Monaco can also obtain assistance for innovation. | Дотации на внедрение новшеств: Предприятия Монако могут получить также дотации на внедрение инновационных идей и предложений. |
| To export firearms, persons must first obtain a valid export license from the State Department under the AECA. | Согласно данному Закону, для вывоза стрелкового оружия его экспортеры должны вначале получить действительную лицензию на экспорт от государственного департамента. |
| Older people who cannot obtain credit through normal channels sometimes turn to lenders that charge exorbitant rates. | Пожилым людям, которые не могут получить кредит обычным путем, иногда приходится обращаться к кредиторам, взимающим непомерные проценты. |
| The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. | Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе. |
| Transport operators from ECMT countries may obtain ECMT authorisations from the relevant authorities in their own country. | Транспортные операторы из стран ЕКМТ могут получить разрешение ЕКМТ от соответствующих компетентных органов в своей стране. |
| In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. | При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении. |
| Everyone may, on a competitive basis, obtain the appropriate education at state educational establishments free of charge. | Каждый может на конкурсной основе бесплатно получить соответствующее образование в государственных учебных заведениях . |
| A passport is an identity document that a woman can obtain independently. | Паспорт является документом, удостоверяющим личность, который женщина может получить самостоятельно. |
| Participants should receive copies of the complete presentations so they could obtain more information on the issues addressed. | Участникам необходимы полные тексты выступлений, с тем чтобы они могли получить дополнительную информацию о рассматриваемых вопросах. |
| An alien may obtain Salvadoran nationality in two ways, namely by birth or by naturalization. | В Сальвадоре иностранец может получить гражданство двумя путями: по рождению и по натурализации. |
| In accordance with the civil registration directive, in the event of a child's birth certificate being lost it may obtain a copy. | Согласно Инструкции записи актов гражданского состояния, в случае потери свидетельства о рождении, ребенок может получить дубликат. |
| The operator should obtain information on the nature of the process producing the waste, including its variability. | Оператор должен получить информацию о характере процесса, образующего отходы, включая его изменчивость. |
| The Group is currently checking with UNOCI security to identify the date of the incident and obtain other relevant information. | В настоящее время Группа пытается с помощью сотрудников безопасности ОООНКИ установить дату этого происшествия и получить другую соответствующую информацию. |
| Internet e-mail - Each Permanent Mission may obtain an unlimited number of Internet e-mail accounts from OICT. | Электронная почта Интернет - каждое постоянное представительство может получить в УИКТ неограниченное число счетов для пользования электронной почтой Интернет. |
| Unless his residence card is renewed, the author cannot obtain valid travel documents and cannot leave France. | Без продления действия его удостоверения личности резидента автор не может получить действительные проездные документы и не может выехать из Франции. |
| Lawyers could obtain such authorization and the rights of aliens were therefore fully respected. | Адвокаты могут получить такое разрешение, и поэтому права иностранцев полностью соблюдаются. |
| Other approved religious communities and their members can obtain an indirect subsidy from the State by deducting member contributions from their tax returns. | Другие одобряли религиозные общины, и их члены могут получить косвенную субсидию от государства путем вычета членских взносов из своей налоговой декларации. |
| A foreigner may obtain a residence permit which gives the right to reside in Latvia for a specified period of time. | Иностранец может получить вид на жительство, дающее ему право на проживание в Латвии в течение определенного периода. |
| Any general educational institution can obtain a license for special educational programmes; to date 200 institutions have used this opportunity. | Любое общеобразовательное учебное заведение может получить лицензию на реализацию программ специального обучения; на сегодняшний день этой возможностью воспользовались 200 учебных заведений. |
| CNR also indicated that because of unemployment, Roma could not obtain the health insurance for free when they reached the age of retirement. | НЦР также сообщил, что из-за безработицы рома не могут получить бесплатную медицинскую страховку по достижении ими пенсионного возраста. |
| KHRP noted that stateless Kurdish children faced problems to be registered at school as their parents often cannot obtain the required documents. | КППЧ отметил, что не имеющие гражданства дети курдов сталкиваются с проблемами при записи в школы, так как их родители часто не могут получить необходимые документы. |
| Additionally, we must prudently utilize and invest resources where we can obtain the greatest returns. | Кроме того, мы должны разумно использовать ресурсы и инвестировать их туда, где можно получить максимальную отдачу. |