Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
A woman can only obtain a divorce with the consent of her husband or judicially if her husband has harmed her. Женщина может получить развод только с согласия мужа или если будет юридически доказано, что муж причиняет ей вред.
Wilson's work with Transition Records helped him obtain a job with United Artists Records in 1957. Успешная деятельность Уилсона на Transition Records помогла ему в 1957 году получить работу в United Artists Records.
Here you can obtain all what you shall. Здесь вы можете получить все, что хотите
And there was some means of obtain a visa? И никакой возможности получить рабочую визу?
Nationals of the 34 countries listed below do not require prior visa arrangements and can obtain a visa waiver upon arrival in Qatar. Гражданам следующих 34 стран не требуется предварительное оформление визы, получить ее можно по прибытии в Катар.
Then, When I obtain the device? И когда я смогу получить товар?
If anyone can help us obtain protoblood from this larva, it is Mantrid. Если кто-нибудь сможет нам помочь получить протокровь от этой личинки, то это только Мантрид
Concerning the Korean community in Japan, currently estimated at 1 million persons, he asked how many did not have Japanese citizenship and whether they could obtain it if they so desired. Применительно к корейской общине в Японии, численность которой, согласно оценкам, в настоящее время составляет 1 млн. человек, он спрашивает, сколько корейцев не имеют японского гражданства и могут ли они его получить, если того пожелают.
This experience is allocated at the end of the level and allows the player to increase their attributes or obtain new forms. Этот опыт суммируется в конце уровня и позволяет игроку увеличить или получить же получить новые атрибуты.
Algerian women can inherit property, obtain a divorce, retain custody of their children, gain an education and work in many sectors of society. Они имеют право наследовать имущество, на развод, сохранять опеку над детьми, получить образование и работу во многих секторах общества.
You can obtain this, more than adequately, by eating a variety of whole fruits, vegetables, grains and legumes. Вы можете получить его более, чем в достаточной мере, поедая цельные фрукты, овощи, зерновые и бобовые.
I nevertheless should obtain the working book... мне все равно нужно получить трудовую книжку...
They expressed a desire to remain where they were if they could obtain permanent employment. Они с готовностью остались бы на месте, если могли бы получить постоянную работу.
Some municipalities have included in their regulations a condition stipulating that anyone wishing to provide child care must first obtain a permit from the municipality. Некоторые муниципалитеты включили в свои правила условие, согласно которому любой, кто желает ухаживать за детьми, должен вначале получить разрешение от муниципалитета.
There are also limited circumstances in which a citizen can obtain a special pass from a consular officer or specific authorization from the Secretary of State to have the passport requirement waived. Имеются также ограниченные обстоятельства, при которых гражданин может получить специальный пропуск у консульского работника или специальное разрешение государственного секретаря об отмене требования получения паспорта.
Such a document would deserve our appreciation and should obtain widespread support in order for it to become a true tool in promoting economic and social development everywhere. Этот документ заслужил нашу высокую оценку и должен получить широкую поддержку для того, чтобы превратиться в подлинный инструмент обеспечения экономического и социального развития повсюду.
Language achieves, in breaking silence, what silence wants but can't obtain. "Язык, нарушая тишину, добивается того, чего тишина хочет получить, но не может".
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days. Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней.
As several delegations have indicated, the attempt to impose an apparent solution to the problem of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines through a total ban on them cannot obtain universal acceptance. Как было отмечено рядом делегаций, попытка навязать очевидное решение проблеме неизбирательного и безответственного применения противопехотных наземных мин посредством их полного запрещения не сможет получить универсальной поддержки.
Every person in the Netherlands can obtain expert treatment for common diseases and injuries within the hour; Каждый человек в Нидерландах может получить профессиональную помощь для лечения общих заболеваний или травм в течение одного часа;
In order to conclude a collective labour agreement, a trade union must by law (Ordinance on Collective Labour Agreements) obtain a legal status. Для заключения коллективного трудового договора профсоюз в соответствии с законом (Указом о коллективных трудовых договорах) должен получить правовой статус.
This land is not for sale, but everyone can obtain a parcel of land in long lease for a period of 60 years. Ее нельзя продать, но каждый может получить земельный участок в долгосрочную аренду на 60 лет.
If such needs arise, the Secretariat should obtain the approval of the Committee one year prior to its scheduled review of the relevant triennial review report. В случае возникновения такой необходимости Секретариату следует за год до планируемого рассмотрения Комитетом соответствующего доклада о трехгодичном обзоре получить его одобрение.
Finally, as Vanessa can obtain Fijian citizenship by registration, all three family members can live in a country of which they are nationals. И наконец, поскольку Ванесса может получить фиджийское гражданство посредством регистрации, все три члена семьи могут жить в стране, гражданами которой они являются.
It is the primary vehicle by which economically and socially marginalized people can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in national life. Оно - важнейший инструмент, с помощью которого маргинализированные с экономической и социальной точек зрения лица могут выбраться из нищеты и получить возможность всестороннего участия в общественной жизни.