Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
It was noted that mining licenses are available, and any citizen can obtain one, however illegal gold mining still occurs. Было отмечено, что на добычу выдаются лицензии и что многие граждане могут их получить, хотя случаи незаконной добычи золота по-прежнему имеют место.
Many older people cannot obtain decent work and lack basic income, making them one of the social groups that have been most vulnerable to the food crisis. Многие пожилые люди не могут получить достойную работу и лишены основного дохода, что делает их одной из наиболее уязвимых перед финансовым кризисом социальных групп.
Intellectual property rights regimes provide a legal framework within which innovators can obtain (sometimes temporary) exclusive rights to the commercial use of their inventions. З. Режимы прав интеллектуальной собственности составляют правовую базу, в рамках которой новаторы могут получить (иногда временные) исключительные права на коммерческое использование своих изобретений.
Paragraph (3) achieved the policy objective of enabling bidders to learn the price in each submission and obtain any other information covered by that paragraph. Пункт З обеспечивает достижение принципиальной цели, позволяя участникам конкурсов узнать цену каждого представления и получить любую другую информацию, указанную в данном пункте.
Migrants who have been legally resident in a country for many years can often obtain a "hybrid" status, tantamount to "quasi-citizenship". Мигранты, которые на протяжении многих лет законно проживают в конкретной стране, зачастую могут получить "смешанный" статус, равнозначный "квазигражданству".
In that letter, the MoJ indicated that the author could obtain the information he requested from the Ministry's Department of Public Associations and Religious Organisations. В этом письме Минюст сообщил, что автор может получить запрошенную информацию в Отделе общественных объединений и религиозных организаций Министерства.
The more sophisticated "revenue cap" methodology put a ceiling on the revenue that the operator could obtain in a given period. При более сложной методологии "лимитирования доходов" устанавливается предельный уровень доходов, которые оператор может получить в данный период.
The rules on acquisition financing in the law recommended in the Guide are meant to rationalize and streamline different legal techniques by which creditors may obtain an acquisition security right in a tangible asset. Касающиеся финансирования приобретения правила в законодательстве, рекомендуемом в Руководстве, призваны упорядочить и упростить различные правовые методы, с помощью которых кредиторы могут получить приобретательское обеспечительное право в материальном активе.
According to these officials, UNAMID must first obtain permission on a case-by-case basis. On 18 August, UNAMID contacted the Director of Prisons who confirmed the new procedure. По заявлению этих должностных лиц сотрудники ЮНАМИД должны в каждом отдельном случае вначале получить разрешение для ознакомления с тем или иным делом. 18 августа Отдел ЮНАМИД по правам человека вступил в контакт с директором Департамента тюрем, который подтвердил эту новую процедуру.
Without land as collateral, it is difficult for women to open bank accounts, gain access to credit, receive training or obtain tools. Не имея обеспечения в виде земли, женщинам трудно открыть банковский счет, получить кредит, пройти профессиональную подготовку или приобрести инвентарь.
These problems, unless addressed rapidly, will substantially diminish the benefits that future generations obtain from ecosystems; Эти проблемы, если не принять меры для их скорейшего решения, приведут к существенному уменьшению выгод, которые будущие поколения смогут получить от экосистем;
These programmes have made it possible to assist women who have no financial resources and therefore cannot obtain loans under the usual conditions from conventional banks. Эти программы позволили оказывать содействие женщинам, которые не имеют финансовых ресурсов и не могут в этой связи получить займы на ординарных условиях от обычных банков.
Detainees who cannot obtain food by either of these means are entirely dependent on the generosity of other inmates for their sustenance. Питание заключенных, которые не могут получить пищу ни одним из этих способов, полностью зависит от щедрости других заключенных.
The confidential listening and advice service, established in 2008, enabled those who had suffered abuse in State institutions to discuss their experiences and obtain social services and counselling. Созданная в 2008 году служба конфиденциальных обращений и рекомендаций позволила пострадавшим от злоупотреблений в государственных учреждениях обсудить то, что с ними произошло, и получить социальные услуги и консультации.
Those who did not wish to or were unable to cooperate with the justice system could obtain a residence permit on humanitarian grounds. Те, кто не хотят или не могут сотрудничать с судебными органами, могут получить вид на жительство на гуманитарных основаниях.
If foreign nationals enter Tajikistan for a stay of more than six months, they must obtain a residence permit from the internal affairs agencies. Если иностранные граждане въезжают в Республику Таджикистан на срок более шести месяцев, то они в обязательном порядке должны получить вид на жительство в органах внутренних дел.
This gives Nauruans an opportunity to seek specialist medical treatment and obtain referrals which are not otherwise readily available. Это дает науруанцам возможность получить медицинское лечение с участием специалистов и получить направления на лечение, которые никак иначе не могут быть получены.
This means that those responsible for human rights violations must stand trial and that victims must obtain reparations. Это означает, что лица, виновные в нарушениях прав человека, должны предстать перед судом и что пострадавшие должны получить компенсацию.
Allowing users to log on as a service can also create the risk that intruders might obtain useful information that provides unauthorized access to the network and data. Предоставление пользователям разрешения регистрироваться по мере того, как создаются службы, чревато риском того, что несанкционированные лица могут получить полезную информацию, которая дает им беспрепятственный доступ к сетям и данным.
In principle, if we cannot obtain such pictures, we should remove the boxes and keep only the Item number and the description. В принципе, если мы не сможем получить их, нам придется удалить соответствующие графы, оставив только номер продукта и описание.
In addition, pursuant to the Law on Facilities of Increased Danger, hazardous establishments must obtain a special permit before they can start their activities. Кроме того, в соответствии с Законом об объектах повышенной опасности опасные предприятия должны получить специальное разрешение до начала осуществления своей деятельности.
The Board could not obtain any formal agreement between UNOPS and donors to the respective projects providing approval for the regional office to purchase and use the assets as strategic items. Комиссия не смогла получить материалов какого-либо официального соглашения между ЮНОПС и донорами в отношении соответствующих проектов, в котором содержалась бы санкция, выданная региональному отделению на закупку и использование этих активов в качестве имущества, имеющего стратегическое значение.
Poverty, gender inequalities and the social marginalization suffered by groups most at risk make it difficult for individuals to reduce their risk or obtain essential HIV prevention, treatment, care and support services. В силу нищеты, неравенства между мужчинами и женщинами и социальной маргинализации, от которых страдают группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, отдельным лицам трудно уменьшить степень риска или получить доступ к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
UNCTAD complements this activity through the provision of advance workshops and seminars to help developing and least developed countries to prepare for and obtain maximum benefit from the self assessment workshops. ЮНКТАД подкрепляет эту деятельность посредством организации предварительных рабочих совещаний и семинаров, чтобы помочь развивающимся и наименее развитым странам подготовиться к рабочим совещаниям по самооценке и получить от них максимальную пользу.
She informed the World Forum that the secretariat initiated a project on road transport impact on the global warming but it could not obtain the internal financial support necessary to its development. Она проинформировала Всемирный форум, что секретариат инициировал проект по воздействию автомобильного транспорта на глобальное потепление, но не смог получить внутреннюю финансовую поддержку, необходимую для его разработки.