| I remember that when I was a union leader Governments could never obtain the resources for investment. | Я помню, что, когда я был руководителем профсоюза, правительствам никогда не удавалось получить средства для инвестиций. |
| At the Riyadh one-stop-shop, applicants wanting to build simple structures can obtain a building permit in one day. | В Эр-Риядском едином центре заявители, желающие возвести простые конструкции, могут получить разрешение на строительство в течение одного дня. |
| UN-Habitat also helped internally displaced families rebuild damaged houses as part of a scheme whereby they could later obtain ownership of the houses. | Кроме того, ООН-Хабитат помогала семьям вынужденных переселенцев в восстановлении поврежденных домов в рамках программы, предусматривавшей для них возможность впоследствии получить эти дома в собственность. |
| Most people cannot obtain such documentation at a reasonable time and cost, fuelling their insecurity. | Однако большинство населения не может получить такие документы в разумные сроки и по разумной стоимости, что лишь усиливает ощущение отсутствия безопасности. |
| Lacking marketable skills, uneducated women cannot obtain decent work, are perceived as an economic burden, and remain vulnerable to violence. | Не имея необходимых на рынке труда навыков, необразованные женщины не могут получить достойную работу, воспринимаются окружающими как экономическая обуза и подвергаются насилию. |
| Students can also obtain textbooks under a loan programme. | Кроме того, учащиеся могут получить учебники по абонементу. |
| It should also obtain information on Western Sahara from the occupying Power, which had refused to submit reports. | Он также должен получить информацию о Западной Сахаре от оккупирующей державы, которая отказалась представлять доклады. |
| The major industrial companies in Liechtenstein host an Open House, in which interested girls can obtain information about technical career opportunities. | Крупные промышленные компании Лихтенштейна проводят День открытых дверей, когда заинтересованные девушки могут получить информацию о возможностях получения технических профессий. |
| He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. | Кроме того, у оратора сложилось то понимание, что эта процедура предусматривает и второй этап, на котором объединение может получить статус неправительственной организации. |
| Former Soviet citizens could obtain Russian citizenship after six months. | Бывшие советские граждане могут получить российское гражданство по истечении шестимесячного срока. |
| To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. | В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
| They enjoy freedom of movement both inside and outside of the country, like other citizens and can obtain passport freely. | Как и другие граждане, они пользуются свободой передвижения как внутри, так и за пределами страны и могут свободно получить паспорт. |
| Delegations interested in obtaining further details on this cooperation can obtain that information at the UNODA website. | Делегации, желающие ознакомиться подробнее с этим сотрудничеством, могут получить необходимую информацию на веб-сайте УВРООН. |
| They often leave for other institutions in the same field, where they can obtain longer-term contracts. | Часто они уходят в другие учреждения в той же области, где они могут получить более долгосрочные контракты. |
| Any humanitarian organization that so requested could obtain an authorization granting free access to Cameroon's prisons. | Все гуманитарные организации могут при желании получить аккредитацию, которая открывает им свободный доступ в тюрьмы страны. |
| In addition, persons who were undocumented could not obtain a national identification card or a voting card. | Кроме того, незарегистрированные лица не могут получить национальное удостоверение личности или карточку для участия в голосовании. |
| The author alleges that he and his wife cannot obtain work permits. | Автор утверждает, что ни он, ни его жена не могут получить разрешения на работу. |
| The Police also easily obtain information from financial institutions through an order from the Public Prosecutor's Office. | Полиция также может легко получить информацию от финансовых учреждений на основании ордера прокуратуры. |
| Also people affected by natural disasters, once in Argentine territory, may obtain a transitory residence. | Кроме того, люди, пострадавшие в результате стихийных бедствий, когда они находятся на аргентинской территории, могут получить временное разрешение на проживание. |
| Furthermore, they faced problems when trying to enroll their children in Government schools or obtain free treatment at Government hospitals. | Более того, они сталкиваются с трудностями, пытаясь записать своих детей в государственные школы и получить бесплатную медицинскую помощь в государственных больницах. |
| At the centre he participated in workshops on construction and gardening, which helped him obtain a job afterwards. | В Центре он получил практические навыки в области строительства и садоводства, которые помогли ему впоследствии получить работу. |
| The result is that any person authorized to search the registry may obtain detailed information about the business relationship between the grantor and secured creditor. | В результате любое лицо, управомоченное осуществлять поиск информации в реестре, может получить подробную информацию о деловых отношениях между лицом, предоставляющим обеспечительное право, и обеспеченным кредитором. |
| The Task Force established that a procurement officer helped a vendor fraudulently obtain confidential United Nations documents and information including bids from competing companies. | Целевая группа установила, что сотрудник по закупкам помог продавцу получить обманным путем конфиденциальные документы и информацию Организации Объединенных Наций, включая информацию о предложениях компаний-конкурентов. |
| They must therefore obtain them from the manufacturer. | Следовательно, он должен получить их от изготовителя. |
| The trial offers support through the Train to Gain brokerage network to enable women employees to upgrade their skills and obtain a Level 3 qualification. | Тренинг предлагает им поддержку через посредническую сеть программы "Учись, чтобы зарабатывать больше", предоставляя работающим женщинам возможность развить свои навыки и получить квалификацию третьего уровня. |