Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtain - Получить"

Примеры: Obtain - Получить
In the latter case, the creditor could obtain assignment of the retention-of-title contract and the situation might be further complicated in the event of non-asset-specific borrowing. В последнем случае кредитор может получить уступку по договору о праве на удержание правового титула, причем эта ситуация может осложниться в случае получения взаймы средств, не предназначавшихся для приобретения этих конкретных активов.
Thailand has continuously implemented preventive measures for the commercial exploitation of women, particularly in terms of education and increasing women's and children's potential to be self-reliant and obtain employment. Таиланд последовательно принимает меры, направленные на предупреждение коммерческой эксплуатации женщин, в частности в области образования и развития потенциала женщин и детей для того, чтобы дать им возможность встать на ноги и получить работу.
ONUB and UNAMA should obtain the fuel price indices relevant to the mission area in order to enable the verification of invoice prices claimed by the fuel contractors. ОНЮБ и МООНСА следует получить информацию об индексах цен на топливо, относящихся к району миссии, чтобы иметь возможность проверять цены, которые указываются в счетах, выписываемых компаниями-подрядчиками, поставляющими топливо.
Parents and children/young people can obtain support provided as e.g. respite service, companion service, personal assistance and short-term stays away from home. Родители и дети/подростки могут получить такие виды поддержки, как предоставление отдыха и реабилитации для людей, ухаживающих за инвалидами, предоставление сопровождения, оказание персональной помощи и организация краткосрочных пребываний вне дома.
They can obtain a permit provided that no worker with the required profile can be recruited in Switzerland or in EU/EFTA and that the admission criteria are met. Они могут получить соответствующее разрешение, только если в Швейцарии или в странах ЕС/ЕАСТ оказывается невозможным найти работника соответствующей квалификации и только в случае соблюдения требований, предъявляемых к допуску на территорию страны.
Lastly, it would appear that under Chilean legislation, a child born in Chile of foreign parents without Chilean residence could not obtain Chilean nationality, which could result in statelessness. Наконец, похоже, что, по чилийскому законодательству, ребенок, родившийся в Чили от иностранных родителей, не являющихся резидентами Чили, не может получить чилийское гражданство, что может приводить к возникновению случаев отсутствия гражданства (апатридизма).
Article 4 of the Access to Information Act establishes the right of anyone to seek, obtain and familiarize himself with official information. Статья 10 ч. Закона о доступе к информации закрепляет правило, согласно которому, «любое лицо, желающее получить доступ к информации в соответствии с настоящим законом, освобождается от обязанности обосновывать свой интерес к запрашиваемой информации».
) you can obtain log for current file (and if you give a numerical argument, then log will obtained for whole project). ) можно получить лог для текущего буфера (а при задании аргумента для этой команды, можно получить лог для всего проекта).
The Gender Equality Commission may obtain administrative assistance in order to undertake those tasks imposed by this Act. 11 Individuals who believe they have been discriminated against on the basis of gender, may appeal to the Gender Equality Commission. Комиссия по вопросам гендерного равенства может получить административную помощь в целях выполнения задач, возложенных на нее данным Законом. 11.
The reason for this practice was because it was necessary to arrange the travel, obtain the visa and authorize the purchase of the air ticket or the payment of travel advances so that travel could be undertaken as scheduled. Подобная практика объясняется тем, что для осуществления поездки в намеченные сроки ее необходимо организовать, получить визы и разрешение на приобретение авиационных билетов и выплатить авансы на покрытие путевых расходов.
If the board marking the entrance to the block section is accompanied by a sign marked Nf, the block section is not permissive, and the driver must obtain authorisation from the Signalling and Control Centre (Poste d'Aiguillage et de Régulation) before entering the block. Если табличка границы сигнального блока сопровождается знаком NF, сигнальный блок не является разрешительным, и машинист должен сперва получить разрешение у диспетчера (PAR - Poste d'Aiguillage et de Régulation) для того, чтобы продолжать движение.
The key exchange problem describes ways to exchange whatever keys or other information are needed for establishing a secure communication channel so that no one else can obtain a copy. Проблема обмена ключами заключается в том, что обмен ключами или другой информацией следует проводить так, чтобы никто другой не мог получить копию.
Rule 1 of the Police Officer's Rules gives a police officer power, in the course of investigations, to question any person, whether suspected or not, from whom he thinks may obtain useful information. Правило 1 Свода правил поведения сотрудников полиции предоставляет сотруднику полиции право в ходе расследования допрашивать любое лицо независимо от того, является ли оно подозреваемым, у которого он рассчитывает получить полезную информацию.
And I go to those shops, if there are any, or out to the fields to see what they can get, and they cannot obtain the nutrition. И я иду в магазин, если он там есть, конечно, или сразу в поле, чтобы поискать, что родители могли бы там собрать, но полноценного питания им все равно получить негде.
While the second part of the recommendation appeared to suggest that a lender could obtain a retention-of-title right only by assignment of the secured obligation, the second part of the definition seemed to imply that a lender could also obtain such a right directly. Если вторая часть рекомендации позволяет предположить, что ссудодатель может получить право на удержание правового титула только посредством уступки дебиторской задолженности, то вторая часть этого же определения допускает возможность получения ссудодателем такого права непосредственно.
The latest session was on 20 October 2004 to consult women's groups and obtain views and inputs for this report. с женскими группами и получить от них замечания и данные для отражения в докладе.
Under the Bhoomi project, which involved the computerization of 20 million landowner records in the state of Karnataka, any farmer could obtain a copy of the land ownership document required to secure bank loans for a charge of Rs 15 (about US$ 0.32). В рамках проекта Бхуми, предусматривавшего компьютеризацию 20 млн. записей о землевладельцах в штате Карнатака, любой фермер мог получить копию документа, удостоверяющего его собственность на землю, необходимого для получения банковского кредита, за 15 рупий (около 0,32 долл. США).
The purpose of this programme is to enable beneficiaries of programmes deriving from the laws on this issue to formalize the award of land to them and obtain full ownership of the awarded land, in accordance with legal requirements. Задача данной Программы состоит в обеспечении того, чтобы ее участники, выполнив требования закона, могли на основе соответствующих законодательных норм официально оформить и получить право собственности на приобретенные земельные участки.
Regarding to equality and nationality rights, NHRC noted that Qatari women married to non-Qatari men are subject to discrimination as their children cannot obtain Qatari citizenship, as per article 34 of the Nationality Act for 2005. По вопросу равенства и прав на гражданство НКПЧ отметил, что катарские женщины, состоящие в браке с мужчинами, которые не являются гражданами Катара, подвергаются дискриминации, поскольку согласно статье 34 Закона о гражданстве 2005 года их дети не могут получить гражданство Катара.
If my wife intends to follow the example of the queen, tell her she can obtain the same results, only I shall banish her to the desert, and when the vultures have had theirfill, she'll make a pretty fossil. Если моя жена намерена следовать примеру царицы, скажи ей, что она может получить тот же результат, только я изгоню её в пустыню, и стервятники могут полакомиться её плотью, она превратится в одни остатки.
Nationality of Children In the past, a child could obtain Korean nationality only if the father was a Korean citizen at the time of the child's birth. В прошлом ребенок мог получить гражданство Республики Кореи лишь в том случае, если во время его рождения его отец был гражданином Республики Кореи.
The amended Law is favourable to the persons who have reached the pensionable age or have been recognised as disabled persons, but who cannot obtain the certificates required for the awarding of a pension on their salary until 1 January 1994. Закон с внесенными в него поправками благоприятен для лиц, которые достигли пенсионного возраста или были признаны инвалидами, но не могут получить документы, необходимые для назначения пенсии в соответствии с их заработной платой до 1 января 1994 года.
The United States Code states" hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture, or composition of matter, or any new and useful improvement thereof, may obtain a patent therefor, subject to the conditions and requirements of this title". Согласно Кодексу Соединенных Штатов "любое лицо, сделавшее изобретение или открытие нового и полезного процесса, механизма, изделия или химическое соединение, либо любое новое и полезное их усовершенствование, может получить соответствующий патент на основании соблюдения условий и требований данного правового титула".
The act on the medical profession of 5 December 1996 requires that those doctors who have acquired the right of permanent residence in Poland should obtain a permission of the District Physicians' Chamber to practise their profession, as is the case with Polish citizens. Закон о медицинской профессии от 5 декабря 1996 года предусматривает, что врачи, которые приобрели право на постоянное проживание в Польше, должны получить разрешение на ведение своей практики от окружной врачебной палаты, как и польские граждане.
You must obtain answers tailored to your own situation from an experienced doctor.This website should help you to raise appropriate questions for which your doctor can give you his opinion and advice on the correct answers. Вы должны получить ответы по Вашей индивидуальной ситуации от опытного врача. Этот сайт должен помочь Вам поднять соответствующие вопросы, по которым Ваш врач сможет высказать свое мнение и посоветовать, как Вам следует действовать.