| The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. | Владелец товарного знака может получить господствующее положение на рынке путем активной рекламы или другой маркетинговой деятельности. |
| The secretariat could not obtain data on the payment of the children's allowance at 23 other duty stations. | Секретариат не смог получить данные о выплате надбавки на детей в 23 других местах службы. |
| Persons interested are thus invited to contact the Ministry of Foreign Affairs and obtain the report in question. | После таких сообщений заинтересованные лица могут обратиться в министерство иностранных дел и получить соответствующий доклад. |
| It is not yet clear how developing countries can obtain access under fair terms to the benefits of globalization. | Пока еще не ясно, как развивающиеся страны могут получить на справедливых условиях доступ к благам глобализации. |
| An arrested person could therefore obtain all the necessary information on the subject. | Таким образом, арестованный может получить всю соответствующую необходимую информацию. |
| In practice, however, even if they can afford them, refugees cannot obtain passports. | На практике же получается, что, даже если у беженцев находятся необходимые средства, получить паспорта они все равно не могут. |
| WMO coordinates the international World Weather Watch programme, through which national meteorological services can obtain information on meteorological hazards. | ВМО координирует осуществление международной программы "Всемирной службы погоды", через которую национальные метеорологические службы могут получить информацию по опасным метеорологическим явлениям. |
| Customers can also obtain individual data sets on electronic media. | Пользователи могут также получить наборы индивидуальных данных на электронных носителях. |
| Counsel explains that, at the time, everybody could obtain a legal passport without a problem. | Адвокат поясняет, что в то время любой мог получить действительный паспорт без каких-либо проблем. |
| If the international agencies or Afghan non-governmental organizations decide to employ or assist females, they should first obtain permission from our Department. | В том случае, если международные учреждения или афганские неправительственные организации захотят нанять на работу женщин или предоставить им помощь, им необходимо в предварительном порядке получить разрешение нашего Департамента. |
| Those who cannot pay the charges at the government facilities can obtain free care through the social services. | Лица, лишенные возможности покрыть затраты на лечение в правительственных медицинских учреждениях, могут получить бесплатную помощь через систему социальных услуг. |
| They could not obtain bank financing. | Они не могли получить банковское финансирование. |
| In order to travel, they could obtain special travel documents. | Для поездок они могут получить специальные проездные документы. |
| The Committee should obtain the agreement of the State party concerned before accepting the invitation. | Он говорит, что, прежде чем принять данное приглашение, Комитету необходимо получить согласие заинтересованного государства-участника. |
| If it could not obtain such data, it should pursue other studies, since another opinion survey would not be of interest. | Если она не сможет получить таких данных, то ей следует заняться другими исследованиями, поскольку проведение еще одного опроса мнений не представляло бы интереса. |
| By presenting their maternity certificates, women workers may obtain maternity allowances from the designated insurers and have their maternity-related health care expenses reimbursed. | Работающие женщины могут получить при предъявлении своих сертификатов пособие у специально назначенных страховых агентов, и их медицинские расходы, связанные с беременностью и родами, будут возмещены. |
| Schools can obtain additional staff under a special scheme for this purpose. | В рамках специальной программы школы могут получить для этой цели дополнительный персонал. |
| Delegations may obtain copies of this document at the documents distribution window at 5.15 p.m. today. | Делегации могут получить копии этого документа сегодня в окне документации в 17 ч. 15 м. |
| Such New Zealand citizens might obtain a returning resident's visa in their alternative passport. | Такие граждане Новой Зеландии должны получить обратную визу на проживание, которая проставляется в их паспорте иностранного гражданина. |
| These offices were often unknown or inaccessible, and witnesses could not obtain these documents. | Такие учреждения зачастую были им неизвестны или недоступны, в результате чего свидетели не смогли получить эти документы. |
| According to the Act, everybody can obtain the permission to broadcast. | Согласно Закону каждый может получить разрешение на радиотелевизионное вещание. |
| The contracting parties have to draw up a contract, obtain an abstract from the registry and have it notarized. | Договаривающиеся стороны обязаны составить договор, получить выписку из регистра и нотариально ее заверить. |
| The latest session was on 20 October 2004 to consult women's groups and obtain views and inputs for this report. | Последняя из этих сессий была организована 20 октября 2004 года, с тем чтобы провести консультации с женскими группами и получить от них замечания и данные для отражения в докладе. |
| Through these institutions the Network may obtain external financing and technical assistance for development of funding schemes and packages. | Благодаря этим учреждениям Сеть может получить внешнее финансирование и техническую помощь для целей разработки схем и пакетов финансирования. |
| Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration. | Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации. |