Vital supplies that I can't obtain here. |
Нужны важные припасы, которые я не могу найти здесь. |
You can obtain these at Troll Tech's FTP Server in tgz format. |
Библиотеку Qt, версии 3.01 или выше. Вы можете найти ее на FTP-сервере компании Troll Tech как в rpm, так и tgz форматах. |
The Government Employment Service conducts vocational retraining programmes for unemployed workers and helps them obtain employment. |
Государственная служба занятости организует программы профессиональной переподготовки безработных и помогает им найти работу. |
At the time of writing, the Minister of the Interior, Security and Decentralization has accepted the Commission's recommendations and asked it to help him obtain outside help to develop human rights courses at the National Police Academy. |
Впоследствии министр внутренних дел, безопасности и децентрализации поддержал рекомендацию НКПЧ и поручил ей помочь ему найти независимых экспертов для разработки учебных программ по правам человека в Национальной школе полиции. |
Working with national, state, and local partners - as well as the private and non-profit sectors - FHEO is involved in a cooperative effort to increase access to the nation's housing stock so that more Americans can obtain housing of their choice. |
Работая с партнерами на национальном уровне, уровне штатов и местном уровне, а также с представителями частного и некоммерческого секторов, ОПДРВ участвует в совместных усилиях, направленных на увеличение жилого фонда страны с тем, чтобы как можно больше американцев могли найти устраивающее их жилье. |
Thus will help you obtain a somewhat fair idea about the kind of rent you can demand from your prospective tenant. |
Здесь вы сможете найти современную квартиру в новостройке по цене застройщика. Не менее интересные объекты также возможно найти и на вторичном рынке недвижимости. |
More than ever, ONE DROP believes that the arts remain the best vehicle to touch people, enlighten and obtain support. |
Он более чем когда-либо верит в то, что через искусство можно затронуть чувства людей, привлечь их внимание к проблемам и найти у них поддержку. |
At this site you can obtain information on Groma system and plug-in modules. Free demo of the software is available for download. |
Если у Вас имеется какой-либо вопрос, на который не можете найти ответ на этом сайте, то не стесняйтесь его нам выслать. |
The Board reviewed both staff members' personnel files and invoice-matching reports and could not obtain evidence that all documentation indicated above was completed and provided by staff members. |
Комиссия провела обзор как личных дел сотрудников, так и отчетов о расходовании средств по счетам, и не смогла найти подтверждение того, что все вышеуказанные формы и документы были заполнены и представлены сотрудниками. |
Kenyans, fellow Africans and the international community held on to the hope that our country would obtain a peacefully negotiated outcome to the political crisis. |
Кенийцы, собратья-африканцы и международное сообщество не теряли надежды на то, что нашей стране удастся путем переговоров найти мирное решение политического кризиса. |
I helped him obtain rare objects, dig for information and find answers. |
Я помогла ему добыть редкие предметы, раскопать информацию и найти ответы. |
After the war he became involved in helping freed slaves establish businesses and obtain an education. |
После войны он стал участвовать в оказании помощи освобожденным рабам, помогал им найти работу, получить образование. |
He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. |
Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны. |
The Office also helps staff in identifying the appropriate office to which they can direct a complaint or from which they can obtain an entitlement. |
Канцелярия помогает также сотрудникам найти подходящую инстанцию для обращения с жалобой или получения того или иного пособия. |
A four-member scientific team commanded by the player is put together to find and obtain the parts necessary to rebuild the Centauri Drive and thereby save the Earth. |
Четыре члена научной команды под командованием игрока объединяются, чтобы найти и получить запасные части, необходимые для восстановления Центурионского Привода и, тем самым, спасти Землю. |
Users were able to find local shops and restaurants and obtain driving directions, traffic reports, sports scores, stock quotes, news, and weather reports through this service. |
Пользователи могли найти местные магазины и рестораны и получить направления движения, отчёты о трафике, результаты спортивных соревнований, котировки акций, новости и сводки погоды через эту службу. |
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. |
Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов. |
Thus, it is easy for groups that engage in transnational criminality, including terrorism, to find countries where they can seek refuge, obtain support or operate without much concern of detection. |
Таким образом, группам, причастным к транснациональной преступности, включая терроризм, несложно найти страны, где они могут получить поддержку, найти убежище или действовать, не особенно опасаясь разоблачения. |
The Aliens Act provides that every foreigner wishing to enter Lebanon in order to work must obtain prior approval from the Ministry of Labour and a visa from the Directorate General of Public Security. |
Закон об иностранцах предусматривает, что любой иностранец, желающий въехать в Ливан с целью найти работу, должен предварительно получить разрешение в Министерстве труда и визу в Главном управлении общественной безопасности. |
Even if very excluded people obtain employment, most often it is an irregular job, with low pay, with long or night shifts, and with few or absent associated benefits. |
Даже в тех случаях, когда очень изолированным в социальном отношении лицам удается найти работу, чаще всего речь идет о непостоянной низкооплачиваемой работе или работе с длинным рабочим днем или в ночную смену с ограниченными дополнительными льготами или вовсе без таковых. |
And obtain gainful employment and refrain from associating with known criminals... and keep this office informed of your residence... and any change in that residence. |
Найти приносящую доход работу... и воздерживаться от контактов с установленными преступниками... информировать это отделение о месте жительства... и о смене места жительства. |
To find the genetic factors involved in these diseases, one could in principle do a genome-wide association study: obtain the complete genetic sequence of several individuals, some with the disease and some without, and then search for differences between the two sets of genomes. |
Чтобы найти наследственные факторы, связанные с этими заболеваниями, можно было бы в принципе получить полную генетическую последовательность нескольких человек, некоторых с болезнью и некоторыми без, и затем искать различия между двумя наборами геномов. |
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. |
Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
An alien wishing to take up employment in Switzerland may obtain a work or residence permit when the employer has not found a suitable candidate on the domestic labour market and provided that he respects the working and remuneration conditions customary in the locality and the occupation concerned. |
Иностранцы, стремящиеся трудоустроиться на территории Швейцарии могут получить разрешение на работу или на пребывание, если работодателю не удалось найти соответствующего кандидата на национальном рынке труда и если он соблюдает условия оплаты и труда, существующие в данном населенном пункте и в данной профессии. |
The majority of graduates of this programme obtain the national certificate for technical and vocational training, which makes them employable in the labour market. |
Большинство выпускников этой программы получают национальный аттестат, свидетельствующий об окончании курса профессионально-технической подготовки, которая позволяет им найти работу на рынке труда. |