Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtain - Получения"

Примеры: Obtain - Получения
He stressed the usefulness of the ADT to assess progress and obtain an updated picture of the situation in the country. Он подчеркнул полезность РРСУ для оценки прогресса и получения свежей информации о положении дел в стране.
The breakout session highlighted the issue that entities cannot easily obtain data and imagery to plan a simulation. В ходе секционного заседания был затронут вопрос о трудности получения организациями данных и снимков для планирования имитационного учения.
A network of schools with Roma pupils had been established for teachers to exchange experience and good practices and obtain additional training. В целях обмена опытом и позитивной практикой среди преподавателей и получения ими дополнительной профессиональной подготовки была учреждена ассоциация школ, в которых обучаются цыганские дети.
New options to visualize data and obtain quick statistics were shown. В нее были включены новые варианты визуализации данных и получения оперативной статистики.
Strict gender roles also reinforce existing systemic barriers for women and girls to access services and obtain remedies. Жесткие гендерные роли также усиливают существующие системные барьеры для доступа женщин и девочек к услугам и получения правовой защиты.
The procedures by which natural persons may obtain free legal assistance are defined by legislation. Порядок получения бесплатной юридической помощи физическими лицами определяется законодательством Туркменистана.
The Nationality Act provided that any person living in the country for five years or more could obtain Kyrgyz citizenship. Закон о гражданстве предусматривает возможность получения кыргызского гражданства любым лицом, проживающим в стране в течение пяти лет.
Ease of access to systems and agencies to record births and obtain legal documents is essential for empowering women and girls. Простота доступа к системам и учреждениям для регистрации рождений и получения юридических документов имеет крайне важное значение для расширения прав и возможностей женщин и девочек.
We welcome and support the initiatives and partnerships designed to address these links to strengthen cross-sectoral collaboration and obtain better results. Мы приветствуем и поддерживаем инициативы и партнерство, направленные на установление таких связей в целях укрепления межсекторного сотрудничества и получения лучших результатов.
Having heard all the positions presented, the facilitator strongly suggested keeping the original language, that is, the verb "obtain". Выслушав позиции всех сторон, координатор дискуссии настоятельно предложил сохранить формулировку первоначального текста, а именно слово "получения".
The study must be undertaken during several citrus campaigns to incorporate the variability existing between campaigns and obtain more representative results. Исследование должно проводиться в течение нескольких цитрусовых кампаний с целью учета различий, существующих между кампаниями, и получения более репрезентативных результатов.
In that case, a U.S.-based individual was assisting immigrants to fraudulently obtain enhanced immigration status. В этом деле находившееся в США лицо оказывало помощь иммигрантам в целях получения мошенническим путем иммиграционного статуса.
The delay in the submission of the report was due to the time needed to gather information and obtain the necessary clearances. Задержка с представлением доклада была вызвана тем, что потребовалось время для сбора информации и получения необходимых разрешений.
This will provide the opportunity to access quality education and obtain unbiased advice on business opportunities in the global trading system. Это обеспечит возможность доступа к качественному образованию и получения непредвзятых рекомендаций относительно деловых возможностей в глобальной торговой системе.
THE Academy of Poland and the ADA will not use the entries for commercial purposes unless you obtain a separate consent of authors of photography. Академия Польши и ADA не будет использовать записи в коммерческих целях без получения отдельного согласия авторов фотографии.
Another requirement before you can obtain your loan is building or fire insurance. Еще одно требование для получения кредита - страхование строений или страхование от пожара.
Configure the properties used to connect to and obtain data from a text file. Задайте параметры, используемые для подключения к текстовому файлу и получения данных из него.
The meeting also recommends that the ECLAC secretariat should negotiate and obtain additional extrabudgetary resources in order to carry out these tasks. Совещание также рекомендует секретариату ЭКЛАК вести соответствующие переговоры в целях получения дополнительных внебюджетных ресурсов для выполнения этих задач.
The importance for the host Government to conduct or obtain its own feasibility studies would also be discussed. Будет также обсуждаться значение для правительства принимающей страны проведения или получения своего собственного технико-экономического обоснования.
This, of course, limited the users in what and how they could obtain and use for their specific purposes. Это, безусловно, ограничивало возможности пользователей в области получения и использования такой информации в своих конкретных целях.
The Acts provide two processes by which indigenous people may obtain ownership of land - the transfer process and the claims process. Эти законы предусматривают две процедуры получения коренными жителями права собственности на землю - процедуру передачи и процедуру рекламации.
A woman may obtain a passport without obtaining the permission of her spouse or anyone else. Для получения паспорта женщине не требуется разрешение ее мужа или какого-либо другого лица.
They are also instructed to interrogate and obtain statements from suspects according to the provisions of the Judges' Rules. Они также инструктируются относительно проведения допросов и получения показаний от подозреваемых в соответствии с положениями правил для судей.
Asylum-seekers are often barred from working, at least until they obtain asylum or a complementary status. Лицам, ищущим убежище, часто запрещают работать, по крайней мере до получения ими убежища или дополнительного статуса.
The speed with which staff members obtain relief is another concern of the Tribunal. Сроки получения сотрудниками компенсации являются еще одной причиной озабоченности Трибунала.