| The interests of the acquisition financier were protected to the extent that it could obtain priority over a previously registered non-acquisition security right in inventory. | Интересы стороны, финансирующей приобретение, охраняются в такой мере, чтобы она могла получить приоритет перед ранее зарегистрированным неприобретательским обеспечительным правом в инвентарных запасах. |
| In the case of recently constituted companies, institutions must obtain notarized certification that the first attestation of incorporation is in the process of registration. | ( ) Когда речь идет о недавно созданных компаниях, необходимо получить нотариально заверенное подтверждение того, что первый экземпляр учредительного документа находится в процессе регистрации. |
| Paragraph 3: Before making an electronic transfer of funds, banks must obtain accurate particulars from the client, including the full name, address and account number. | Пункт З: «Прежде чем осуществлять электронный перевод средств, банки должны получить от клиента точную информацию с указанием имени и фамилии владельца счета, его адреса и номера счета. |
| Liberia is far from this currently and will need to show political will and obtain international assistance if it is to join the Kimberley Process Certification Scheme. | Чтобы стать участником Кимберлийского процесса (система сертификации), Либерии предстоит еще очень многое сделать, проявить политическую волю и получить международную помощь. |
| A person who is under sixteen years of age may obtain an identity card with the consent of his parent or guardian. | Лицо, не достигшее 16-летнего возраста, может получить удостоверение личности с согласия родителя или опекуна . |
| In some countries, a person who has entered the territory of the receiving State illegally can subsequently have his or her situation regularized and obtain legal resident status. | В некоторых странах лицо, которое попадает в страну незаконно, может впоследствии получить статус законного присутствия путем урегулирования своей ситуации. |
| (a) If they cannot obtain a passport of their own nationality; | а) когда супруг/супруга не может получить проездной документ страны своего гражданства; |
| Appeals from all other Trial Chamber decisions must first obtain leave to appeal from a bench of three judges of the Appeals Chamber. | Для подачи апелляций на все иные решения судебных камер необходимо сначала получить разрешение на апелляцию от коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
| In the absence of such a requirement, the subsequent secured creditor must obtain a positive waiver of priority from the first registered creditor. | В отсутствие такого требования последующий обеспеченный кредитор должен будет получить у первого зарегистрированного кредитора позитивный отказ от его приоритетного права. |
| One of her functions was to regularize the registration of children in the civil registers so that they might later obtain an identity card. | В число ее функций входила регистрация детей в актах гражданского состояния, с тем чтобы впоследствии они могли получить удостоверение личности. |
| Our experience and professionalism will help you quickly and efficiently obtain notary services, are waiting for you! | Наш опыт и профессионализм помогут вам максимально быстро и эффективно получить нотариальные услуги, ждем Вас! |
| Feel free to try and obtain higher access on the machine, and take a look at dmesg to see the denials when they occur. | Пожалуйста не стесняйтесь пробовать получить больший доступ к системе, а также обратить внимание на dmesg. |
| In 1909, he established Julia's Bureau, where inquirers could obtain information about the spirit world from a group of resident mediums. | В 1909 году Стед основал «Офис Джулии», где желающие могли получить информацию из мира духов от группы медиумов. |
| These items allow the player to venture successfully into the more technologically advanced sectors and obtain all parts necessary to complete the construction of the Centauri Device. | Эти предметы позволяют игроку успешно пройти подсюжеты в более технологически продвинутых секторах и получить все запасные части, необходимые для завершения строительства Центурионского Привода. |
| Those who do not obtain or are unable to complete their education are more likely to grow up poor. | Те, кто не получает образования или не в состоянии получить образование, скорее всего будут жить в бедности. |
| In some applications, such cycles are undesirable, and we wish to eliminate them and obtain a directed acyclic graph (DAG). | В некоторых приложениях такие циклы нежелательны, мы можем исключить их и получить направленный ациклический граф (Directed Acyclic Graph, DAG). |
| The missionaries should obtain both residence permit and work permit to operate, which is provided for a maximum of three years, without any extension. | Миссионеры должны получить как вид на жительство, так и разрешение на работу, которое предоставляется максимум на три года без какого-либо продления. |
| If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. | Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
| If the local VPN server endpoint is configured to passively accept connections, it is not possible to automatically obtain the remote certificate fingerprint. | Если локальный VPN сервер настроен на пассивный прием, то получить удаленные "отпечатки пальцев" автоматически невозможно. |
| how can you obtain an additional income besides the pension? | Как получить дополнительный доход к пенсии? |
| Can I obtain a fabric sample? | Могу ли я получить образец ткани? |
| This allows you to easily query the log files for user names and obtain precise information on that user's Internet activity. | Теперь вы легко можете создать запрос по имени пользователя в файле журнала и получить точную информацию об активности пользователя в Интернете. |
| The status of subject can obtain both Tajik and foreign companies, which are engaged in the industrial-innovative manufacture of products, export-import activities or rendering different types of services. | Статус субъекта может получить как таджикская, так и иностранная компания, специализирующаяся на промышленном инновационном производстве товаров, экспортно-импортной деятельности либо предоставлении различного вида услуг. |
| Top riders can still win the series, or obtain good a placing for qualification points for their country, without competing at every event. | Лучшие гонщики все еще могут выиграть серию или получить хорошее место для квалификационных очков для своей страны, не конкурируя на каждом мероприятии. |
| That is, a foreigner can obtain a work permit for up to 90 days, and then to extend it after the job. | То есть иностранный гражданин может получить разрешение на работу на срок до 90 дней, а потом продлить его после трудоустройства. |