The mission did not obtain sufficient information to be able to distinguish between the activities of SLA and JEM. |
Миссии не удалось собрать достаточно информации, позволяющей провести различия между действиями АОС и ДСР. |
Once inside the Ministry of the Interior, they must obtain more than five signatures to receive the funds. |
Для получения средств они должны собрать в министерстве внутренних дел более пяти подписей. |
Procedures for disciplinary action against teachers included the appointment of an investigating official who would obtain evidence and information and submit a report to the school principal. |
Процедура принятия дисциплинарных мер в отношении преподавателей включает назначение сотрудника по расследованию, который должен собрать доказательства и информацию и представить доклад директору школы. |
And I go to those shops, if there are any, or out to the fields to see what they can get, and they cannot obtain the nutrition. |
И я иду в магазин, если он там есть, конечно, или сразу в поле, чтобы поискать, что родители могли бы там собрать, но полноценного питания им все равно получить негде. |
Before concluding the agreement with the foster parents, the guardianship and custody bodies inspect the living conditions in the prospective foster family and must obtain information regarding the state of health of its members. |
Органы опеки и попечительства до заключения соглашения с приемными родителями производит обследование бытовых условий семьи, принимающей на воспитание ребенка, и должен собрать сведения о состоянии здоровья членов этой семьи. |
We should obtain so many signatures and sign so many papers! |
Мы должны собрать очень много подписей и подписать очень много бумаг! |
(b) Obtain and analyse detailed statistical and economic data on, for example, the oil and minerals etc. imports/exports of all the countries involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, without exception; |
Ь) собрать и проанализировать подробные статистические и экономические данные, в частности по импорту/экспорту нефти и полезных ископаемых и пр. всех стран, участвующих в конфликте в Демократической Республике Конго без исключения; |
The questionnaire should obtain information on levels of skills, areas for training and the language used during training. |
Данный вопросник должен позволить собрать информацию об уровне навыков, областях подготовки и используемых в ходе подготовки языках. |
I was able to hear many witnesses, collect material and other evidence and obtain documents useful for the purpose of revealing the truth. |
Я смог заслушать многих свидетелей, собрать улики и вещественные доказательства, а также получить информацию о документах, полезных для установления истины. |
Since Somalia remains a deeply impoverished country, the various warlords and faction leaders must continuously struggle to raise sufficient money to pay their militia members and obtain arms and, more importantly, ammunition. |
Поскольку Сомали остается крайне обнищавшей страной, различные военачальники и лидеры группировок должны вести постоянную борьбу за то, чтобы собрать достаточно денег на выплаты своим ополченцам и приобретение оружия, а главное - боеприпасов. |
The threat of statelessness primarily affects Bahamian-born Haitians who cannot always gather or obtain official documents confirming their Haitian nationality. |
Угроза безгражданства в основном касается гаитян, родившихся на Багамских Островах, которые не всегда в состоянии собрать и получить официальные документы, подтверждающие их гаитянское гражданство. |
With regard to specific cases relating to the restriction of access to political rights, on the day of federal mid-term elections in July 2003 the Federal Electoral Institute attempted to register specific data on complaints about discrimination, but did not obtain significant results. |
Что касается конкретных случаев, касающихся ограничения политических прав, то во время избирательной кампании в федеральные органы власти в июле 2003 года Федеральная избирательная комиссия предприняла попытку собрать конкретные данные о случаях дискриминации. |
And I go to those shops, if there are any, or out to the fields to see what they can get, and they cannot obtain the nutrition. |
И я иду в магазин, если он там есть, конечно, или сразу в поле, чтобы поискать, что родители могли бы там собрать, но полноценного питания им все равно получить негде. |