| The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities. | Секретариат будет на постоянной основе прилагать усилия для содействия улучшению работы этих механизмов. |
| We will make further efforts to integrate environmental and health strategies in this area. | Мы будем прилагать дальнейшие усилия для интеграции стратегий в сфере охраны окружающей среды и здравоохранения в этой области. |
| The Secretary-General will make every endeavour to facilitate this process as resources permit. | Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать данному процессу, насколько это позволяют ресурсы. |
| Relevant governmental bodies should make every effort to exclude any discriminatory or prejudicial impact. | Соответствующим правительственным органам следует прилагать все усилия с тем, чтобы не допускать любой дискриминационной или наносящей ущерб практики. |
| China hopes OCHA will make further efforts in following areas. | Китай надеется, что УКГВ будет прилагать дальнейшие усилия в следующих областях. |
| All States should make special efforts to establish the necessary framework for a world without nuclear weapons. | Все государства должны прилагать особые усилия по созданию необходимой базы для построения мира без ядерного оружия. |
| It agreed that stakeholders should make further efforts to populate the database and to establish it as a "living" tool. | Было решено, что заинтересованным сторонам следует прилагать дальнейшие усилия по наполнению этой базы данных и превращению ее в "живой" механизм. |
| Donors should also make efforts to increase their provision of financing to African agriculture in line with the L'Aquila Food Security Initiative. | Кроме того, доноры должны прилагать усилия к тому, чтобы увеличить объем предоставляемого финансирования на цели развития сельского хозяйства в Африке в рамках реализации Аквильской инициативы по продовольственной безопасности. |
| The DPRK will continue to strengthen its capabilities and make sincere efforts to secure the peaceful environment of the Korean Peninsula. | Укрепляя свою самооборонную мощь, КНДР будет прилагать искренние усилия для обеспечения мира на Корейском полуострове. |
| In particular, African countries should make efforts to strengthen institutions, including national accountability frameworks. | В частности, африканским странам следует прилагать усилия для укрепления институтов, включая национальные механизмы подотчетности. |
| It was also stated that States should also make more efforts to use the session time more efficiently. | Было также указано, что государствам следует прилагать более активные усилия для повышения эффективности использования сессионного времени. |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу. |
| China will make unremitting efforts to build a harmonious society of enduring peace and common prosperity. | Китай будет прилагать неустанные усилия для построения гармоничного общества, живущего в условиях прочного мира, и обеспечения всеобщего процветания. |
| All participants should make great efforts to ensure that the procedure was objective and impartial. | Все участники должны прилагать большие усилия, чтобы обеспечить объективность и беспристрастность этой процедуры. |
| Consuming countries should make more effort to destroy the economic mechanism maintaining the drug trade, discourage consumption and treat addicts. | Страны-потребители должны прилагать больше усилий к уничтожению экономических механизмов, способствующих наркоторговле, сокращению потребления и лечению страдающих зависимостью. |
| Therefore, the developing countries with financial capacity to do so should make additional efforts to contribute to UNCTAD to enable it enhance its own research capacity. | Поэтому развивающимся странам, обладающим финансовыми возможностями для этого, следует прилагать дополнительные усилия в целях выделения взносов для ЮНКТАД, с тем чтобы она могла упрочить свой собственный исследовательский потенциал. |
| Bureau members should make every effort to attend meetings, including the sessions of the Plenary and the forums. | Члены Бюро должны прилагать все усилия для участия в совещаниях, включая заседания пленарной сессии и форумы. |
| During the census, NSIs should constantly monitor public participation and make an effort to increase the per cent of response. | В ходе переписи НСИ должны осуществлять непрерывный мониторинг участия общественности и прилагать усилия к повышению процента предоставления ответов. |
| The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. | Государству-участнику следует прилагать больше усилий с целью устранения разрыва между практикой и законом в области применения пыток. |
| I'll make more of an effort to do stuff. | Я буду прилагать больше усилий во всем. |
| The Preparatory Committee will finalize the procedural arrangements and make every effort to produce a consensus report containing recommendations for that Review Conference. | Подготовительный комитет будет дорабатывать процедурные механизмы и прилагать все возможные усилия для подготовки консенсусного доклада, содержащего рекомендации для соответствующей конференции по рассмотрению действия. |
| The European Union will make every effort to ensure that the Council will be able to fulfil its mandate responsibly. | Европейский союз будет прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы Совет был в состоянии ответственно выполнять свой мандат. |
| It should take into account gender equality and human rights, and should make extra efforts to reach vulnerable groups. | Необходимо также учитывать вопросы гендерного равенства и прав человека, и прилагать дополнительные усилия в целях охвата уязвимых групп. |
| International actors must also make a concerted effort to develop national capacities. | Международные стороны должны также прилагать согласованные усилия для развития соответствующих национальных структур. |
| Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. | Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке. |