115.46. Make continuous efforts in its economic and social development, improve its legal system and ensure equal enjoyment of human rights by its people (China); |
115.46 прилагать постоянные усилия в целях экономического и социального развития, улучшить законодательную систему и обеспечить равное пользование правами человека для своего народа (Китай); |
(a-a) Make efforts to ensure equal opportunities during election campaigns, including equal access to the media and to financial and other resources, as appropriate; |
аа) прилагать усилия для обеспечения равных возможностей в ходе избирательных кампаний, включая равный доступ к средствам массовой информации и, в надлежащих случаях, к финансовым и другим ресурсам; |
Make every effort to achieve an agreement with the guerrilla groups in order to achieve peace, as has been attempted in the past (Uruguay); |
прилагать, как и в прошлом, все усилия для достижения договоренности с повстанцами о возвращении к мирной жизни (Уругвай); |
146.64. Make more efforts to safeguard the benefits that would go to those who live in rural areas to ensure their economic and social rights (Oman); |
146.64 прилагать более активные усилия к обеспечению гарантии льгот и пособий, предназначенных для лиц, проживающих в сельских районах, с тем чтобы обеспечить их экономические и социальные права (Оман); |
119.67. Make further efforts to improve conditions in detention facilities according to international standards, especially including developing gender-sensitive policies and programmes for women (Republic of Korea); |
119.67 прилагать дальнейшие усилия по улучшению условий в местах содержания под стражей в соответствии с международными стандартами, включая прежде всего разработку директивных положений и программ, касающихся женщин и учитывающих гендерные аспекты (Республика Корея); |
(a) Make every effort to provide support to children within the context of the family and consider, inter alia, means of improving employment prospects within the State party for parents; |
а) прилагать всяческие усилия по поддержке детей в контексте семьи и рассмотреть, среди прочего, способы повышения перспектив трудоустройства родителей в государстве-участнике; |
Make the necessary efforts to ensure the compatibility of specific domestic taxes, with the aim of harmonizing States' tax systems so that they are neutral for carrying out commercial transactions in goods and services and for attracting investments. |
прилагать необходимые усилия по обеспечению совместимости конкретных внутренних налогов с целью согласования налоговых систем государств таким образом, чтобы они не влияли на торговые сделки в области товаров и услуг и на привлечение инвестиций; |
127.3. Make further efforts to ratify other relevant international instruments that are vital to the promotion and protection of Human Rights, in keeping with its national capacity and priority (Cambodia); 127.4. |
127.3 прилагать дальнейшие усилия для ратификации других соответствующих международных договоров, имеющих крайне важное значение для поощрения и защиты прав человека, с учетом национального потенциала и приоритетов (Камбоджа); |
Make best endeavours to provide reports approximately seven months before the Meeting of the Parties in order to allow sufficient time for the Parties to take into account information it has supplied related to possible amendments and adjustments; |
Ь) прилагать все усилия к тому, чтобы представлять доклады приблизительно за семь месяцев до Совещаний Сторон, с тем чтобы предоставить Сторонам достаточно времени учесть информацию, которая была представлена относительно возможных поправок и корректировок; |
Make further efforts to address reported cases of obstructions to human rights activities, including attacks and threats against journalists and human rights activists. (Republic of Korea); |
прилагать дальнейшие усилия для рассмотрения сообщений о создании препятствий для деятельности в области прав человека, включая нападения и угрозы в отношении журналистов и борцов за права человека (Республика Корея); |
Make more efforts to guarantee the right of all children to be registered immediately after birth through a simplified and inclusive procedure, thus allowing them access to basic social services such as education and health (Uruguay); |
прилагать дополнительные усилия к тому, чтобы гарантировать право всех детей на регистрацию сразу же после рождения по упрощенной и всеобъемлющей процедуре, что позволяет им получить доступ к таким основным социальным услугам, как образование и здравоохранение (Уругвай); |
108.13 Make every effort to speed up the process of adoption of the drafts of the children's code and the law on gender equality and women's participation (Algeria); |
108.13 прилагать все усилия для ускорения процесса принятия проектов кодекса законов о детях и закона о гендерном равенстве и участии женщин (Алжир); |
Make sustained efforts to realize its commitments to contribute to the achievement of internationally-agreed development goals by raising its aid financing to at least 0.7 per cent of its GDP to reinforce the suggestions made by different Treaty Bodies (Bangladesh). |
прилагать активные усилия для выполнения обязательств Монако по содействию достижению согласованных на международном уровне целей в области развития посредством увеличения его финансовой помощи до уровня не менее 0,7% от его ВВП с учетом предложений, сформулированных различными договорными органами (Бангладеш). |
71.5. Make every effort to uphold its clear obligations under international and African human rights treaties to respect the right to life and freedoms of expression and assembly (Republic of Korea); |
71.5 прилагать все усилия для выполнения своих четких обязательств согласно международным и африканским договорам по правам человека для соблюдения права на жизнь, а также свободы выражать свои мнения и свободы собраний (Республика Корея); |
Make efforts to ensure more active involvement of a greater number of Parties in the work of the Executive Body and the subsidiary bodies, including in the work of their bureaux, as well as in the technical and scientific groups: |
Прилагать усилия для обеспечения более активного участия большего числа Сторон в работе Исполнительного органа и вспомогательных органов, в том числе в их бюро и научно-технических группах: |
170.219. Make greater efforts to promote economic and social rights in a manner conducive to the furtherance of rights in the fields of labour, education, health and housing (Saudi Arabia); |
170.219 прилагать более активные усилия к поощрению социально-экономических прав таким способом, который приведет к укреплению прав в таких областях, как трудоустройство, образование, здравоохранение и жилье (Саудовская Аравия); |
(b) Make every effort to disseminate information on the Convention among both private and public actors to increase awareness and understanding of the meaning and content of substantive equality of women and men; |
Ь) прилагать все возможные усилия для распространения информации о Конвенции среди как государственных, так и частных субъектов для повышения их осведомленности о значении и сути фактического равенства мужчин и женщин и улучшения понимания ими этой концепции; |
Make every necessary effort to improve the conditions in detention facilities so that they meet the necessary minimum conditions of habitability (Germany); |
прилагать все усилия для улучшения условий содержания в местах лишения свободы с тем, чтобы они удовлетворяли минимальным требованиям к помещениям для содержания людей (Германия); |
But why make such effort? |
Но зачем прилагать такие усилия? |
(a) Make every effort to bring all domestic legislation, including with regard to southern Sudan, into line with the Convention through, among other things, advocacy targeting the various bodies within the country responsible for adopting legislation; |
а) прилагать все усилия по приведению всего внутреннего законодательства Судана, включая законодательство, действующее в южных районах страны, в соответствие с положениями Конвенции путем, среди прочего, соответствующего информирования различных органов, ответственных за принятие законодательства, по всей территории страны; |
Land-locked and transit countries should make concerted efforts to implement bilateral and subregional agreements and arrangements. |
Странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита следует прилагать согласованные усилия по осуществлению двусторонних и субрегиональных соглашений и механизмов. |
UNIDO should make systematic efforts to encourage non-Member States to join/rejoin the Organization. |
ЮНИДО следует систематически прилагать усилия к тому, чтобы убедить государства, не являющиеся членами ЮНИДО, вступить/вернуться в Организацию. |
During this time, WHO will make a concerted effort to draw health into the mainstream of the human development process. |
В течение этого времени ВОЗ будет прилагать согласованные усилия для обеспечения включения деятельности в области здравоохранения в основное русло процесса развития человека. |
On their part, LDCs should also make efforts to mobilize non-debt-creating domestic resources and efficiently utilize them to achieve their overall development objectives. |
Со своей стороны НРС также должны прилагать усилия для мобилизации внутренних ресурсов, не приводящих к возникновению задолженности, и эффективного их использования для достижения своих общих целей в области развития. |
We should make joint efforts to promote a global development programme with the MDGs as its basis. |
Мы должны прилагать совместные усилия для содействия выполнению глобальной программы развития на основе достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |