Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Make - Прилагать"

Примеры: Make - Прилагать
As always, China will make unrelenting efforts to promote those goals and to bring about lasting peace and universal security. Китай, как всегда, будет прилагать неустанные усилия для осуществления этих целей и установления прочного мира и всеобщей безопасности.
In that endeavour, we must make greater efforts; we must revitalize the values of peace as the principal formula to discredit terrorism. Нам следует прилагать более энергичные усилия в этом процессе; мы должны оживить идеалы мира как основную формулу дискредитации терроризма.
(b) Member States should make further efforts to enhance partnership with all domestic and international Literacy Decade stakeholders. Ь) государствам-членам следует прилагать дальнейшие усилия для расширения партнерского сотрудничества со всеми национальными и международными участниками деятельности в рамках Десятилетия грамотности.
Member States should make conscious efforts to reach out to Diasporas and create channels of communication with them. Государства-члены должны прилагать сознательные усилия для установления отношений с диаспорами и создания каналов связи с ними.
We will make efforts to improve partnerships with civil society and business and industry in seeking sustainable solutions to development challenges. Мы будем прилагать усилия для совершенствования партнерских отношений с гражданским обществом, деловыми кругами и промышленностью в целях поиска устойчивых решений задач развития.
For this reason, we must make continuous efforts to promote worldwide nuclear safety. По этой причине мы должны прилагать постоянные усилия по обеспечению ядерной безопасности во всем мире.
We should make every effort to build on this momentum to intensify our fight against terrorism. Нам следует прилагать все усилия для того, чтобы использовать этот импульс в целях активизации нашей борьбы с терроризмом.
All parties must make an effort in this direction. Усилия в этом направлении должны прилагать все стороны.
Those States should also make efforts to prevent the use of weapons that became explosive remnants of war. Этим государствам следует также прилагать усилия к тому, чтобы предотвращать применение оружия, которое превращается во взрывоопасные пережитки войны.
The United Nations must make greater concerted efforts to achieve that shared goal. Организации Объединенных Наций следует прилагать более согласованные усилия для достижения этой общей цели.
States that were parties to the Optional Protocol should make greater efforts to ensure that their populations were aware of the procedures available under it. Государствам, являющимся участниками Факультативного протокола, следует прилагать более активные усилия для обеспечения того, чтобы их граждане знали о механизмах, действующих на основании данного Протокола.
His Office would make efforts to mobilize and coordinate resources and involvement of those organizations in the process. Управление будет прилагать усилия по мобилизации и координации ресурсов и активации участия этих организаций в данном процессе.
Participating agencies should make a greater effort to complement the Unit's activities, and executive heads should ensure that its recommendations were implemented. Участвующие учреждения должны прилагать больше усилий для дополнения деятельности Группы, а административным руководителям необходимо обеспечить выполнение ее рекомендаций.
The Force Commander of UNAMIR will make every effort to facilitate these talks and to support the practical implementation of the arrangements agreed upon. Командующий силами МООНПР будет прилагать всяческие усилия для содействия этим переговорам и для поддержки практического осуществления достигнутых соглашений.
In the event that disputes arise, States should make every effort to settle them by peaceful means. В случае возникновения споров, государства должны прилагать все усилия к тому, чтобы урегулировать эти споры мирными средствами.
On the other hand, the Commission should make every effort to pursue its mandates in the most efficient and effective manner. С другой стороны, Комиссия должна прилагать все усилия для выполнения возложенного на нее мандата наиболее эффективным и результативным образом.
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия.
Member States were acutely aware of national budgetary constraints, and the Organization must make a serious effort to live within similar constraints. Государства-члены в полной мере осознают наличие национальных бюджетных трудностей, и Организации необходимо прилагать серьезные усилия к тому, чтобы научиться жить в условиях аналогичных ограничений.
Despite the many constraints, however, the Secretariat would make every effort to comply with the General Assembly's requests. Вместе с тем, несмотря на большие трудности, Секретариат будет прилагать все усилия к тому, чтобы выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General would nevertheless make every effort to ensure the orderly functioning of all aspects of those operations. Тем не менее Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащее функционирование всех элементов этих операций.
Article 6 of the Labour Dispute Adjustment Act prescribes that labour and management should make efforts to autonomously resolve their disputes. В соответствии со статьей 6 Закона об урегулировании трудовых споров трудящиеся и наниматели должны прилагать усилия к самостоятельному разрешению возникающих между ними споров.
The Ombudsman shall, according to section 4 of the Act, make special efforts to prevent job applicants from being subjected to ethnic discrimination. В соответствии со статьей 4 Закона омбудсмен призван прилагать особые усилия для предупреждения этнической дискриминации при приеме на работу.
It was recommended that countries should make efforts to compile data at the most detailed level possible. Странам было рекомендовано прилагать усилия по подготовке как можно более детализированных данных.
Where necessary, intergovernmental bodies should make efforts to rationalize and simplify reporting procedures. Межправительственным органам следует, где это необходимо, прилагать усилия для рационализации и упрощения процедур отчетности.
He must make special efforts to prevent job applicants from being subjected to ethnic discrimination (sect. 4). Он обязан прилагать особые усилия с целью предотвращения того, чтобы лица, ходатайствующие о трудоустройстве, подвергались этнической дискриминации (статья 4).