Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Make - Прилагать"

Примеры: Make - Прилагать
We will make consistent efforts to improve the socialist market economy. Мы будем прилагать последовательные усилия к совершенствованию социалистической рыночной экономики.
Recipients and donors should make a greater effort to coordinate their activities. Реципиентам и донорам следует прилагать более активные усилия для координации своих действий.
Notwithstanding that the Government will make every effort through other agencies to implement measures to collect data on this supposed job market. Несмотря на это, правительство будет прилагать все усилия, привлекая другие ведомства, для осуществления мер по сбору данных об этом предполагаемом рынке труда.
We, as States members, must therefore make every effort to achieve its full implementation. И в этом отношении государствам-членам надлежит прилагать всяческие усилия к тому, чтобы обеспечить его полное осуществление.
Judges and the courts should make greater efforts to accommodate persons with disabilities. Судьи и суды должны прилагать большие усилия, с тем чтобы инвалиды имели доступ к правосудию.
UNMIT will make all efforts to ensure that the resumption process is completed by the end of 2010. ИМООНТ будет прилагать все усилия для обеспечения завершения процесса возобновления выполнения НПТЛ полицейских функций к концу 2010 года.
We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market. Необходимо и далее прилагать усилия для адаптации систем образования к реалиям современного рынка труда.
The Secretary-General should also make every effort to ensure the integrity of the budget process. Генеральному секретарю следует также прилагать все усилия для обеспечения целостности бюджетного процесса.
The Commission would make efforts to liaise with new bodies as those were established. Комиссия будет прилагать усилия к установлению связей с новыми органами по мере их создания.
As in other areas it must work on education and make efforts to provide for justice. Помимо других областей, необходимо заниматься сферой образования и прилагать усилия для обеспечения правосудия.
Governments and the private sector should make every effort to facilitate remittances and reduce their transaction costs. Правительствам и частному сектору следует прилагать все усилия для упрощения перевода денежных средств и снижения операционных издержек при совершении таких операций.
Management should make every effort to implement the Board's recommendations by the agreed target dates. Руководству следует прилагать все усилия для выполнения рекомендаций Комиссии в согласованные плановые сроки.
States with unpaid contributions should make further efforts to reduce their arrears; voluntary implementation of multi-year payment plans was a useful tool in that regard. Государства, не уплатившие свои взносы, должны прилагать дальнейшие усилия для сокращения размера своей задолженности; одним из важных инструментов в этой связи является добровольное выполнение многолетних планов выплат.
Prosecutors must make every effort to safeguard these rights. Сотрудники прокуратуры должны прилагать все усилия для обеспечения этих прав.
All parties should make a concerted effort to that end. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью.
UNIFEM will make concerted efforts to identify and manage risk so as to achieve objectives while reducing threats to stakeholder interests. ЮНИФЕМ будет прилагать согласованные усилия для выявления рисков и управления ими, дабы достигать целей одновременно с уменьшением угроз для интересов заинтересованных сторон.
UNFPA will make every effort to focus any real growth primarily at the country level for the period 2008-2011. ЮНФПА будет прилагать все усилия для того, чтобы в период 2008 - 2011 годов любой реальный рост происходил главным образом на страновом уровне.
UNFPA will make a special effort to improve the quality of its evaluations. ЮНФПА будет прилагать особые усилия для повышения качества оценок.
More is needed to get to a new level and make real progress. З. Необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы выйти на новый уровень и добиться ощутимого прогресса.
Japan will make efforts to advance this seamless approach to peacebuilding in the world, based on the perspective of human security. Япония будет и впредь прилагать усилия к пропаганде такого органичного подхода к делу миростроительства на планете, в основу которого заложена концепция безопасности человека.
The international community must make greater efforts to improve the socio-economic conditions of countries, always bearing in mind legitimate defence and security needs. И международному сообществу надо прилагать больше усилий по улучшению социально-экономических условий стран, все время памятуя о законных потребностях обороны и безопасности.
We must make further efforts to strengthen human rights oversight, monitoring and implementation mechanisms. Мы должны прилагать дальнейшие усилия для укрепления механизмов контроля, наблюдения и реализации прав человека.
African Governments must make efforts to attract private capital for the funding of infrastructure projects. Правительствам африканских стран следует прилагать усилия к тому, чтобы привлекать частный капитал к участию в финансировании инфраструктурных проектов.
NGOs consider that the State should make efforts to educate the public concerned with regard to participation in the decision-making process. НПО считают, что государству следует прилагать усилия по ведению просветительской деятельности среди заинтересованной общественности в отношении ее участия в процессе принятия решений.
That shows the extent of the efforts we must make together to resolve the issue. Это говорит о масштабе тех усилий, которые нам надлежит прилагать сообща для решения этой проблемы.