Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Make - Прилагать"

Примеры: Make - Прилагать
All organizations should make a concerted effort to enhance controls on the awarding of consultancy contracts. Всем организациям следует прилагать согласованные усилия для повышения уровня контроля над присуждением контрактов на консультативные услуги.
International organizations and every political, economic and social institution must make efforts to guarantee transparency. Международным организациям и всем политическим, экономическим и социальным учреждениям необходимо прилагать усилия по обеспечению транспарентности.
In that regard, Belgium will make every effort necessary to ensure enhanced, constructive and transparent dialogue among States. В этом контексте Бельгия будет прилагать все необходимые усилия для укрепления конструктивного и транспарентного диалога между государствами.
We should make every effort to achieve it as soon as possible. Нам следует прилагать все усилия по ее скорейшему по возможности проведению в жизнь.
Secondly, in implementing R2P, the international community should make every possible effort through diplomatic, humanitarian and peaceful means. Во-вторых, при выполнении обязанности по защите международному сообществу следует прилагать всевозможные усилия, используя дипломатические, гуманитарные и мирные средства.
At the same time, societies should make every effort to empower people so that they can break the poverty cycle. В то же время обществам следует прилагать все усилия по расширению возможностей людей, с тем чтобы они могли вырваться из замкнутого круга нищеты.
At the same time, developed countries should make greater efforts to transfer innovative and relevant technology to developing countries. Одновременно развитым странам следует прилагать больше усилий для передачи развивающимся странам инновационных и отвечающих их потребностям технологий.
In order to succeed, the CD should make combined efforts and take on board the concerns of all its members. Чтобы преуспеть, КР следует прилагать комбинированные усилия и принимать в расчет озабоченности всех ее членов.
China will, as always, make unremitting efforts to this end. Китай будет, как всегда, прилагать неустанные усилия с этой целью.
Paragraph 24 emphasized that courts should make every effort to check evidence that might have been obtained unlawfully. Пункт 24 подчеркивает, что судам следует прилагать все усилия для проверки достоверности показаний, которые, возможно, были получены незаконным путем.
My delegation believes that the international community should make every effort to help ensure the cessation of the ongoing violence. Наша делегация убеждена в том, что международному сообществу надлежит прилагать все усилия по содействию прекращению совершаемого сейчас насилия.
Mr. HIRANO (Japan) said that the High Contracting Parties should make efforts to promote the universality of the Convention. Г-н ХИРАНО (Япония) говорит, что Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит прилагать усилия по поощрению универсальности Конвенции.
We must all make sustained efforts to ensure that women and girls benefit from effective protection that meets their needs. Мы все должны прилагать непрестанные усилия к обеспечению того, чтобы женщины и девочки пользовались такой эффективной защитой, которая отвечает их нуждам и потребностям.
They should do even more to support green technologies and make them one of tomorrow's growth industries. Ему следует прилагать больше усилий для поддержания природосберегающих технологий и применять их в будущем для обеспечения роста промышленности.
During our European Union presidency, we will make efforts to further strengthen the EU agenda on policy coherence for development. В период выполнения нами обязанностей Председателя Европейского союза мы будем прилагать все усилия для дальнейшего укрепления программы ЕС по обеспечению согласованности политики в целях развития.
I should make more of an effort to please my man. Мне следует прилагать больше усилий, чтобы угодить своему мужчине.
As such, all parties must make every effort to ensure that training contributes to the training and capacity development needs of the participants' country of origin. Соответственно, все стороны должны прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы подготовка кадров отвечала потребностям страны происхождения участников в плане учебной подготовки и развития потенциала.
Endemic countries should make a concerted effort to put in place mechanisms and devise strategies to achieve universal coverage of malaria interventions. Эндемичным странам следует прилагать согласованные усилия по созданию механизмов и разработке стратегий обеспечения всеобщего охвата населения мероприятиями по борьбе с малярией.
MISCA and Operation Sangaris continued to respond to situations in high-risk areas and make efforts to protect civilians, while humanitarian actors addressed the critical needs of displaced persons. АФИСМЦАР и операция «Сангарис» продолжали принимать меры в связи с обстановкой в районах высокого риска и прилагать усилия для защиты гражданских лиц, в то время как субъекты гуманитарной деятельности занимались удовлетворением неотложных потребностей перемещенных лиц.
Prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rate - all country offices Разработать реалистичные комплексные планы контроля и оценки и прилагать все усилия для улучшения показателей выполнения этих планов - все страновые отделения
Until such time as caseload trends had stabilized, the Appeals Tribunal should make every effort to reprioritize resources to increase productivity. Пока тенденции изменения рабочей нагрузки не стабилизируются, Апелляционный трибунал должен прилагать все усилия для изменения приоритетов расходования ресурсов и повышения производительности.
UNDP should make greater efforts to translate corporate management cooperation between UNDP, DPKO and DPA to the specifics of country priorities and the sequencing of interventions. ПРООН следует прилагать больше усилий для адаптации общеорганизационного управленческого сотрудничества между ПРООН, ДОПМ и ДПВ с учетом страновых приоритетов и последовательности осуществляемых мероприятий.
To uphold the rule of law, the Secretariat and all Member States should make every effort to seek justice and end impunity. Для защиты верховенства права Секретариату и всем государствам-членам следует прилагать усилия, направленные на достижения справедливости и прекращения безнаказанности.
The national gender policy adopted in 2006 had been updated and the Government would make every effort to provide the necessary resources for its implementation. Правительство готово прилагать все усилия для выделения необходимых ресурсов на осуществление национальной гендерной политики, принятой в 2006 году и впоследствии обновленной.
So let's give the ladies a little respect and show them that you can make an effort too. Так что давай воздадим девушкам должное и покажем им, что ты тоже можешь прилагать усилия.