Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Make - Прилагать"

Примеры: Make - Прилагать
The United States Mission will make every attempt to ensure that the programme is implemented in this manner. Представительство Соединенных Штатов будет прилагать все возможные усилия, с тем чтобы обеспечить именно такое осуществление этой Программы.
The Committee will make every effort to provide such guidance in the most expeditious manner. Комитет будет прилагать все усилия, с тем чтобы как можно скорее отдать такие указания.
The United Nations should also make more effort to accommodate the needs of disabled visitors. Организация Объединенных Наций также должна прилагать более значительные усилия в целях удовлетворения потребностей посетителей-инвалидов.
All peoples must make the effort to further the promotion and protection of human rights. Все народы должны прилагать усилия к более надежному обеспечению поощрения и защиты этих прав.
States should make every effort to cooperate to promote and respect the right to development in each other's country. Государствам следует прилагать все усилия для сотрудничества в деле взаимного поощрения и обеспечения соблюдения права на развитие.
The Government of the Republic of Korea will make continued efforts to take further measures in line with the provisions stipulated in the Convention. Правительство Республики Корея будет и впредь прилагать усилия в целях принятия дальнейших мер в соответствии с положениями Конвенции.
Therefore, NSIs should where possible make efforts to coordinate further the harmonisation of this source, including comparing best practises among countries. Таким образом, НСИ следует по возможности прилагать усилия с целью дальнейшей координации деятельности по согласованному использованию этого источника, в том числе посредством сопоставления оптимальной национальной практики.
States should make concerted efforts to suppress financial support for terrorism, including through meeting existing international and regional commitments on terrorist financing and money-laundering. Государствам следует прилагать согласованные усилия для пресечения финансовой поддержки терроризма, в том числе посредством выполнения существующих международных и региональных обязательств по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
The IWG and UIC will make the maximum effort to ensure data comparability across transport modes. МРГ и МСЖД будут прилагать максимальные усилия для обеспечения сопоставимости данных, касающихся различных видов транспорта.
Annex I Parties should make every effort to develop the necessary sources of data for reporting actual emissions. Сторонам, включенным в приложение I, следует прилагать все усилия для развития необходимых источников данных в целях представления данных о фактических выбросах.
He noted that the members of the European Union would make every effort to ensure that the new convention would enter into force as soon as possible. Он отметил, что члены Европейского союза будут прилагать максимальные усилия для обеспечения скорейшего вступления новой конвенции в силу.
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. Ее члены могут быть уверены, что Мексика будет прилагать для реформы и обновления нашей Организации все дипломатические усилия, которых требует нынешняя международная обстановка.
At the United Nations we must make every effort to respond to the growing fears regarding the maintenance of international security and disarmament. Мы, в Организации Объединенных Наций, должны прилагать все усилия для того, чтобы рассеять растущие опасения в отношении поддержания международной безопасности и разоружения.
The Legal Subcommittee should make greater efforts to persuade more countries to ratify or accede to the outer space treaties. Юридическому подкомитету следует прилагать более энергичные усилия, чтобы убедить большее число стран ратифицировать договоры по космосу или присоединиться к ним.
To ensure that the negotiations are conducted smoothly, all the parties should make concerted efforts and create favourable conditions for them. Для проведения гладких переговоров все стороны должны прилагать согласованные усилия и создавать для этого благоприятные условия.
We believe that the Security Council can make further efforts to strengthen the monitoring systems for its arms embargoes. Убеждены, что Совет Безопасности способен прилагать больше усилий к укреплению систем надзора над устанавливаемыми им эмбарго на поставки вооружений.
Governments must make every possible effort to ensure that children are not used as pawns in armed conflict. Правительства должны прилагать все усилия к тому, чтобы дети не использовались в качестве «пешек» во время вооруженных конфликтов.
The Secretariat should make concerted efforts to reduce the volume and cost of documentation. Секретариату следует прилагать согласованные усилия для сокращения объема документации и связанных с ней расходов.
People must make all efforts for sustainable development. Люди должны прилагать все усилия ради достижения устойчивого развития.
Therefore, countries must make greater efforts to build their national capacities to combat this phenomenon. Вследствие этого страны должны прилагать больше усилий по укреплению собственного потенциала для борьбы с этим явлением.
Furthermore, relevant United Nations agencies should make every effort in assisting coastal States to formulate and implement integrated ocean management plans. Кроме того, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать прибрежным государствам в разработке и осуществлении планов такого хозяйствования.
Countries should therefore make every possible effort to accede to this Convention. Поэтому странам следует прилагать все возможные усилия для присоединения к этой Конвенции.
The international community should make vigorous efforts to create favourable conditions for the talks. Международному сообществу следует прилагать энергичные усилия к созданию благоприятных для переговоров условий.
We must also make greater efforts to ensure the safety of our peoples and to avoid the internationalization of criminal activity. Нам надлежит также прилагать более энергичные усилия по обеспечению безопасности наших народов и избегать интернационализации преступной деятельности.
All States parties should make every effort to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Все государства-участники должны прилагать все усилия в целях содействия международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях.