Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Make - Прилагать"

Примеры: Make - Прилагать
His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. Его делегация также настоятельно призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия по обновлению этих двух публикаций и распространению их в электронной форме на всех языках.
We make a solemn promise to our IGAD brothers that we will work tirelessly to maintain peace in Somalia. Мы торжественно обещаем нашим братьям в МОВР, что мы будет прилагать неустанные усилия в целях поддержания мира в Сомали.
We should all make every effort to strengthen the disarmament and non-proliferation regime and make the CD work again. И нам следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы укреплять режим разоружения и нераспространения и заставить Конференцию вновь заняться делом.
While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. Хотя оно и будет прилагать все усилия для достижения целей, намеченных в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, оно неизбежно будет совершать некоторые ошибки.
Operational agencies should make full and appropriate use of the Central Emergency Revolving Fund and make every effort to reimburse it, in the first instance, from contributions received. Оперативные учреждения должны в полном объеме и надлежащим образом использовать Центральный чрезвычайный оборотный фонд и прилагать все усилия для пополнения его средств, в первую очередь за счет получаемых взносов.
All States, particularly the developed ones, should make utmost efforts to continue and eventually conclude the ongoing negotiations on international trade successfully. Все государства, особенно развитые, должны прилагать максимальные усилия для продолжения и окончательного успешного завершения нынешних переговоров по международной торговле.
We must also make additional efforts to support parents in the education of their children. Мы должны также прилагать дополнительные усилия по поддержке роли родителей в воспитании детей.
China will make its own efforts in this process. Китай будет также прилагать усилия в этом процессе.
The UNCTAD secretariat should make every effort to improve communication with countries without representation in Geneva. Секретариату ЮНКТАД следует прилагать все усилия для улучшения контакта со странами, не представленными в Женеве.
The international community should make its best efforts to maintain this momentum and promote this dialogue. Международное сообщество должно прилагать все усилия для сохранения динамики этого процесса и поощрять этот диалог.
The international community must make concerted efforts to build and enhance regional crisis response capacity, including through political, material and financial support when required. Международному сообществу необходимо прилагать согласованные усилия по созданию и наращиванию региональных потенциалов реагирования на кризисные ситуации за счет, в частности, оказания, по мере необходимости, политической, материальной и финансовой поддержки.
First and foremost, Governments should make the utmost effort to provide basic facilities and services. Правительствам следует в первую очередь прилагать все усилия к обеспечению основной инфраструктуры и услуг.
Recipient countries of such operations should keep that point in mind and make the utmost effort to attain self-sufficiency. Страны, в которых проводятся такие операции, должны об этом помнить и прилагать все усилия во имя достижения самостоятельности.
We must make every effort to speed the return of people to their normal lives. Мы должны прилагать всевозможные усилия для того, чтобы ускорить возвращение людей к нормальной жизни.
The United Nations must also make greater efforts to promote the peaceful settlement of armed conflicts, especially in Africa. Организация Объединенных Наций также должна прилагать больше усилий для содействия мирному урегулированию вооруженных конфликтов, особенно в Африке.
We must make a special effort to dissipate the effects of the discriminatory, social and psychological perceptions that affect the status of women. Особые усилия следует прилагать для ликвидации последствий дискриминационных, социальных и психологических концепций, которые касаются положения женщин.
States should make every effort to end impunity for criminal acts under international humanitarian law that occur within their borders and by their security forces. Государства должны прилагать всемерные усилия по предупреждению безнаказанности за деяния, являющиеся уголовно наказуемыми по международному гуманитарному праву, которые совершаются в пределах их границ и их силами безопасности.
Furthermore, the Ministry will make every attempt to help Dutch Railways to reduce the number of delays. Кроме того, министерство будет прилагать все усилия для оказания помощи Нидерландским железным дорогам в сокращении числа задержек.
The Chinese Government and the entire Chinese people together will make unremitting efforts to that end. Правительство Китая и весь китайский народ совместно будут прилагать неустанные усилия для решения этой задачи.
We therefore hope that the Counter-Terrorism Committee will also make relevant efforts in this regard. Поэтому мы надеемся, что Контртеррористический комитет тоже будет прилагать в этом отношении соответствующие усилия.
In the meantime, Governments should make every effort to counteract cyber crime. Между тем правительствам следует прилагать все возможные усилия для борьбы с киберпреступностью.
The Sudan was confident that UNIDO would make every effort to increase the levels of funding. Судан убежден, что ЮНИДО будет прилагать все усилия для повышения уровня финансирования.
Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. Следует и впредь прилагать усилия по снижению стоимости антиретровирусной терапии и обеспечению ее большей доступности для стран КАРИКОМ.
ECOWAS intends to continue its efforts to help make the Mano River Union a pillar of stability and development. ЭКОВАС намерено и впредь прилагать усилия в целях оказания содействия в превращении Союза государств бассейна реки Мано в один из важнейших факторов обеспечения стабильности и развития.
That is why the European Union was resolved from the outset to spare no effort to help make Durban a success. Именно поэтому Европейский союз с самого начала был полон решимости прилагать все усилия, чтобы способствовать успеху Дурбанской конференции.