| But I'll probably be juggling a few guys by then. | Но я, возможно, к тому времени уже буду управляться с несколькими парнями. |
| We have a few additional points to make. | Тем не менее мы хотели бы выступить с несколькими дополнительными замечаниями. |
| The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. | Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами. |
| If the attack had occurred just a few hours later, countless Israelis could have been killed or injured. | Если бы этот обстрел произошел лишь несколькими часами ранее, то бесчисленное количество израильтян были бы убиты или ранены. |
| With few exceptions, most countries prohibit their competition agencies from sharing confidential information obtained in the course of an investigation. | За несколькими исключениями, большинство стран запрещают своим органам по вопросам конкуренции обмениваться конфиденциальной информацией, полученной в ходе расследований. |
| Moreover, with a few exceptions, new mechanisms generating resources have been computed as ODA. | Кроме того, за несколькими исключениями, новые источники ресурсов засчитываются как ОПР. |
| That convention was binding for only a few States and did not reflect customary international law. | Указанная конвенция является обязательной для соблюдения всего несколькими государствами и не отражает обычное международное право. |
| To mention just a few examples: | Я ограничусь лишь несколькими примерами, которые подтверждают эту точку зрения: |
| The municipality of Utsjoki has also bought day care services for a few children from the Norwegian side. | Муниципалитет Утсйоки также оплачивал оказание услуг по дневному уходу за несколькими детьми норвежской стороне. |
| Before closing, I have a few messages to share with you. | Перед закрытием я хочу поделиться с вами несколькими мыслями. |
| Given the word limits of the present report, the Special Rapporteur will restrict himself to a few non-exhaustive typological observations. | Учитывая ограничения по объему настоящего доклада, Специальный докладчик ограничится несколькими неисчерпывающими типологическими замечаниями. |
| The production facilities for illicit firearms can be small workshops, with a few employees, usually family or community members. | Производственные мощности для незаконного изготовления огнестрельного оружия могут представлять собой небольшие мастерские с несколькими работниками, обычно членами семьи или общины. |
| With a few exceptions, the agreements apply regardless of nationality. | За несколькими исключениями эти соглашения применяются без различия по признаку гражданства. |
| That's where Hagen and I met a few hours earlier. | Как раз там, где я встречался с Хагеном несколькими часами ранее. |
| I've worked up a few schematics based on gravimetric potentials and deflector energy allocation. | Я работаю над несколькими схемами, основанными на гравиметрическом потенциалах и распределении отражающей энергии. |
| We don't stand a chance with a few guns and grenades. | У нас нет шанса на успех с несколькими стволами и гранатами. |
| Yes. Yes, I made a few very good friends. | Да. я тут подружилась с несколькими замечательными людьми. |
| These are growing in common sand, with only a few drops of water as irrigation. | Они растут в обычном песке только с несколькими каплями воды. |
| I may have spoken to a few people. | Ну, возможно, я поговорил с несколькими людьми. |
| I have a client list for a few guys who like a little something extra. | У меня есть список клиентов с несколькими парнями которые любят кое-какие дополнительные услуги. |
| I have spoken to a few journalists about this. | Я говорил об этом с несколькими журналистами. |
| Mao started out with only a few thousand men. | Мао начинал всего с несколькими тысячами человек. |
| A very pleasant dinner, a few other couples. | Это был очень милый ужин с еще несколькими парами. |
| He's bouncing between a few towers. | Он перескакивает между несколькими башнями связи. |
| I think we can handle a few guys in suits. | Я думаю мы справимся с несколькими парнями в костюмах. |