Japan took every suitable opportunity in its bilateral contacts to encourage the signature and/or ratification of the Treaty by non-annex 2 States, with a special focus on a few countries in Asia. |
Япония в рамках своих двусторонних контактов при любой подходящей возможности выступала за подписание и/или ратификацию Договора государствами, не указанными в приложении 2, особенно интенсивно работая с несколькими азиатскими странами. |
Based on the few cases cited by some survey respondents, businesses run by persons with disabilities have been unsustainable due to poor marketing, small market demand and uneven production quality. |
Данные, предоставленные несколькими опрошенными в ходе обследования, свидетельствуют о том, что бизнес людей с ограниченными возможностями нестабилен в силу неудовлетворительного сбыта, небольшого рыночного спроса и нестабильного качества производства. |
Ms. Otton said that in Ontario young female offenders were, with few exceptions, accommodated separately, including in cases where it was desirable to keep the girls in question close to their communities. |
Г-жа Оттон говорит, что в провинции Онтарио молодые правонарушители женского пола за несколькими исключениями содержатся отдельно от мужчин, в том числе в тех случаях, когда тех или иных девушек целесообразно не отрывать от своих общин. |
With a few exceptions, local administrations provided adequate and timely logistical support to the commissions, even in the Kosovo Serb-majority areas where the dominant mood was against participation in the elections. |
За несколькими исключениями, местные администрации обеспечивали комиссиям надлежащую и своевременную материально-техническую поддержку, даже в районах, заселенных преимущественно косовскими сербами, где преобладали настроения в пользу отказа от участия в выборах. |
With few exceptions, these staff members have been working on temporary assignments, usually held against the Object of Expenditure Category Temporary Assistance in the administrative budget of the field office or Headquarters unit concerned, pending their next appointment to their nexta post. |
За несколькими исключениями, такие сотрудники работали по временным контрактам, как правило, финансируемым по статье расходов "Временная помощь" в административном бюджете соответствующего подразделения местного отделения или штаб-квартиры, дожидаясь назначения на новые должности. |
A few years later, we are in 9 cities, 70 employees today, and growing across the US, and soon internationally. |
Несколькими годами позже, мы охватили 9 городов, сегодня у нас 70 служащих, мы растем в США и скоро станем международной организацией. |
Sakimoto's professional career began a few years later in 1988 when he started composing music professionally as a freelancer, as well as programming sound drivers for games. |
Профессиональная карьера Сакимото началась несколькими годами позднее, в 1988 году - тогда он начал работать свободным композитором, на заказ сочинять музыку и программировать для игр звуковые драйверы. |
But their usual cutthroat lyric barrages are now balanced by a few mellow tracks, such as "Ghetto Starz" (which features the radio-friendly Lost Boyz rapping over Queen's thumping 1980 "Another One Bites the Dust"). |
Но их обычные беспощадные лирические обстрелы теперь уравновешиваются несколькими мягкими треками, такими как 'Ghetto Starz' (на котором участвует радио-форматный участник группы Lost Boyz, рифмующий поверх громадного хита группы Queen 1980 года 'Another One Bites the Dust'). |
The history of the ice hockey in Karlovy Vary dates back to the 1932, when a few enthusiasts established SK Slavia Karlovy Vary. |
Хоккейная история в Карловых Варах началась с 1932 года, когда несколькими энтузиастами был основан клуб «Славия» Карловы Вары. |
The official version is that Shimon Moore thought of the name himself when the band members were brainstorming, and then came home a few days later to find his father Phil reading the book Sick Puppy by Carl Hiaasen. |
Одна из версий гласит, что Шимон Мур самостоятельно думал над названием, и затем, вернувшись домой несколькими днями позже, застал отца, читающего книгу «Хворый пёс» (Sick Puppy) Карла Хайассена. |
With a few junior officers and some local Europeans, Bennett commandeered a sampan and crossed the Strait of Malacca to the east coast of Sumatra, where they transferred to a launch in which they sailed up the Batang Hari River. |
С несколькими младшими офицерами и некоторыми местными европейцами Беннетт под дулом пистолета захватил сампан, пересек Малаккский пролив к восточному побережью Суматры, где они пересели в лодку, в которой проплыли вверх по реке Джамби (Jambi). |
It offered similar features to the AWE32, but also had a few notable improvements, including support for greater polyphony, although this was a product of 32 extra software-emulated channels. |
В целом это был продукт сходный по своим характеристикам с AWE32, но обладавший несколькими усовершенствованиями, включая улучшенную поддержку полифонии, хоть это и было реализовано лишь эмулируемыми программно дополнительными 32 голосами. |
After much effort and great expense, Barnum finally acquired the animal from the King of Siam only to discover that his "white elephant" was actually dirty grey in color with a few pink spots. |
После долгих переговоров и больших усилий Барнум наконец-то приобрёл животное у короля Сиама, но только лишь затем, чтобы разочароваться: хвалёный «белый слон» оказался обычным серым слоном с несколькими розовыми пятнами. |
Close quarter have led to more than a few altercations, including a reported dust-up between Coach Taylor and Laribee's Coach Dickes. |
Близкие контакты не ограничились несколькими стычками, до нас дошли сведения о драке между тренером Тэйлором и тренером Лариби Дайком. |
Drought-tolerant and pest-resistant crop varieties, disease-resistant livestock, and high-yield agricultural production systems that use less water and capture nitrogen from the air are but a few examples of the kind of technologies needed. |
Засуховыносливые и устойчивые к вредителям сорта сельскохозяйственных культур, болезнеустойчивый скот и высокопродуктивные системы сельскохозяйственного производства, использующие меньше воды и перерабатывающие азот из воздуха являются всего несколькими примерами того, какие виды технологий следует применять. |
This created a perverse incentive for commercial banks to buy the weaker governments' debt in order to earn what eventually became just a few basis points, as interest-rate differentials converged to practically zero. |
Это привело к появлению порочного стимула для коммерческих банков покупать долги более слабых стран, чтобы заработать то, что в конечном итоге оказалось всего несколькими базисными пунктами, поскольку разница между процентными ставками уменьшилась практически до нуля. |
The population is sparse - roughly 700,000 people on territory the size of France - with agricultural communities nestled in deep valleys and a few herdsmen in the high mountains. |
Плотность населения невелика - примерно 700000 человек живет на территории размером с Францию - с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах. |
But the process takes time, and, because of the rising weight of relatively inflexible emerging market economies in global consumption, adjustment will probably take longer than it did a few decades ago. |
Однако, процесс требует определенного времени, принимая во внимание, увеличивающий удельный вес относительно негибких развивающихся рынков в общем мировом потреблении, корректировка займет значительно больший промежуток времени, чем это было несколькими декадами ранее. |
But then, yet a few decades later and reinforced by longer life expectancy and sharply lower birth rates, the system goes bust: tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees. |
Но затем, еще несколькими десятилетиями спустя, продолжительности жизни увеличивается, а уровень рождаемости резко снижается, и система прогорает: налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий. |
The band did not subsequently tour for the album very much, appearing at Glastonbury and supporting the Arctic Monkeys on a few dates around Ireland and the UK. |
Впоследствии группа не сделала масштабный тур-поддержку альбома, ограничившись несколькими выступлениями в Гланстобери и появившись на разогреве группы Arctic Monkeys во время их концертов по городам Ирландии и Великобритании. |
Soon after, Yara Greyjoy arrives with a few riders, which angers Theon, who had ordered his sister to send 500 men to help him hold the castle. |
Сестра Теона, Яра Грейджой (Джемма Уилан), прибывает в замок с несколькими наездниками, что выводит из себя Теона, который приказывал своей сестре прислать 500 человек для удержания Винтерфелла. |
A few days later, Repulse started on a trip to Australia with the destroyers Vampire and Tenedos, but the force was recalled. |
Несколькими днями позже «Рипалс» отправился в поход в Австралию с кораблями «Вампир» и «Тенедос», но отряд был отозван обратно в Сингапур. |
The monastery was defunct, the main church used to shelter the flocks of the Karapapakh nomads in winter, until resettled by a few monks from Ejmiatsin after the Russian conquest. |
Некоторое время монастырь не был действующим, а главная церковь зимой использовалась как убежище от карапапахских кочевников до того, как был приведён в прежнее состояние несколькими монахами из Эчмиадзина после присоединения к Российской империи. |
We have therefore undertaken the fight against the atheistic movement, and that not merely with a few theoretical declarations: we have stamped it out. |
В 1933 году он заявил: «Мы начали борьбу против атеистического движения, и она не ограничилась несколькими теоретическими декларациями: мы его искореняли». |
In the early hours of 24 November, the escort carrier USS Liscome Bay was sunk by the Japanese submarine I-175, which had arrived at Makin just a few hours before. |
Дополнительной потерей, которую понесли американские войска, явилась потеря авианосца «Лизком Бэй» - утром 24 ноября он был потоплен японской субмариной I-175, прибывшей к Макину несколькими часами ранее. |