| The frequency of their movements outside the oil complex, however, decreased. On 8 April, eight members of the oil police were involved in a minor altercation with a few shopkeepers in Diffra. | Однако они стали реже выходить за территорию нефтяного комплекса. 8 апреля восемь сотрудников Нефтяной полиции имели небольшое столкновение с несколькими лавочниками в Диффре. |
| June 25, 2001: The remains of 10 men were uncovered in a ditch on the outskirts of Grozny, while 16 more corpses (two without heads) were found near the Russian military headquarters at Khankala just few days earlier. | Ещё 16 трупов (из них два без голов) были найдены вблизи российского военного штаба в Ханкале несколькими днями ранее. |
| Aschbacher (2004) has called the work on the classification problem by Ulrich Meierfrankenfeld, Bernd Stellmacher, Gernot Stroth, and a few others, a third generation program. | Ашбахер назвал работу над задачей классификации, проведённую Ульрихом Майрфранкенфельдом, Берндом Штеллмахером, Гернотом Стротом и несколькими другими третьим поколением программы. |
| If you're going to get the golden goose, you've got to slay a few giants! | Если хочешь заполучить золотое руно, придется справиться с несколькими чудовищами! |
| In this game it is revealed that Richard Williams had struggled with a few guardsmen, and shouted for Nina to grab a gun which one of guardsmen had dropped. | Их отец, Ричард Ульямс, боролся с несколькими гвардейцами и велел Нине схватить пистолет, который обронил один из них. |
| The Minister for Foreign Affairs of Ghana and the Executive Secretary of ECOWAS have given us details on those issues, so I will confine myself to making a few observations. | Министр иностранных дел Ганы и Исполнительный секретарь ЭКОВАС предоставили нам подробную информацию по этим вопросам, поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями. |
| As Ukraine's principled position on Timor-Leste has already been stated in the Council on numerous occasions, I shall confine myself to making a few short remarks in connection with today's discussion. | Поскольку принципиальная позиция Украины по Тимору-Лешти уже неоднократно излагалась в Совете, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в связи с сегодняшним обсуждением. |
| An indispensable tool reserved for asset managers handling multiple accounts, this dynamic platform makes unlimited account tracking, viewing, opening, closing and modification of trade positions possible with just a few mouse clicks. | Этот потрясающий инструмент дает трейдерам возможность управлять сразу несколькими счетами. Благодаря данной динамической платформе можно без каких-либо ограничений проводить отслеживание, просмотр, открытие, закрытие и изменение торговых позиций по счетам лишь несколькими щелчками мыши. |
| Our online configurator provides you with the facility of putting together and configuring your individual low-voltage system on the basis of our *Modul-K-Systems* with just a few mouse-clicks. | Наш онлайн-конфигуратор позволит Вам на основе нашей модульной-К-системы несколькими щелчками мышью составить и сконфигурировать свою индивидуальную силовую установку. |
| And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. | Обычно жилые комплексы в этой части мира представляют собой башню, с несколькими втиснутыми по краям деревьями и вы видите припаркованные машины. |
| Mr. Matveyev's shorts were seized a few days later, which does not rule out the possibility that they were subsequently torn or wilfully damaged by the convicted person himself when they were in his possession. | Выемка шорт г-на Матвеева была произведена несколькими днями позже, что не исключает возможности того, что они были порваны или умышленно повреждены самим осужденным после досмотра, когда находились в его распоряжении. |
| At one point al Durra and his father, Jamal, had been seen crouching behind a few cement blocks, bullets ricocheting above their heads, the boy crying out of fear. | В какой-то момент было видно, как Алдура и его отец Джамаль прятались на корточках за несколькими цементными блоками, пули рикошетили над их головами и мальчик плакал от страха. |
| Even during those times they simply expected the project to be a way of sharing ebuilds amongst themselves and a few people who might be interested in the same types of software. | В то время они ожидали, что этот проект будет работать только для обмена ebuild'ами между ними самими и еще несколькими людьми, пользующимися теми же программами. |
| This article shall be only an introduction. In a later article we will build a LCD display with a few push buttons, analog and digital inputs, hardware watchdog and LEDs. | Эта статья является вводной, в следующей статье мы построим ЖКИ дисплей с несколькими кнопками, аналоговым и цифровым входами, аппаратным сторожевым таймером и светодиодами. |
| A few days later, on July 2, 1932, Jigjidjav, who was known as the top-leftist personality in Mongolia, was stripped of all of his offices. | Несколькими дней позже, 2 июня 1932 года Жигжиджав, будучи одним из известных «левых уклонистов», был лишён всех своих должностей. |
| After a few hours, at 12 o'clock, the IZL activists announced an upcoming explosion of the hotel but the recipient of the message did not evacuate a soul from the wing. | Несколькими часами позже, в 12:00, представители Эцель сообщили о планирующемся взрыве гостиницы, но получатель сообщения не освободил крыло от людей. |
| A few minutes later she skied over and said excitedly that, she was a squirrel. | Несколькими минутами позже, после спуска, она восторженно отвечает что она была белкой. |
| During their time in the UK, the band worked on a few more songs in a studio in London, before returning to Montserrat for one final late summer session. | Во время своего недолгого пребывания в Великобритании, группа успела поработать над ещё несколькими песнями для альбома, перед своим возвращением в Монтсеррат для очередной сессии звукозаписи. |
| With the rest of the companies from his battalion, which arrived a few days later, Carlson and his troops set off on a 29-day patrol from Aola to the Lunga perimeter. | Вместе в другими ротами своего батальона, которые прибыли несколькими днями позже, Карлсон и его рейдеры осуществили 29-дневный патруль от мыса Эола к периметру Лунга. |
| Use accessibility stylesheet Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options. | Использовать специальную таблицу стилей Выбор этой опции позволяет определить шрифт по умолчанию, его размер и цвет несколькими щелчками мыши. Перейдите на вкладку Настроить... и настройте параметры на свой вкус. |
| The book opens with the creation of the world and goes to the human (and more) whole world around is explained in a few, but correct definitions. | Книга начинается с создания мира и заканчивается формированием человеческой (и не только...) цивилизации.Весь окружающий мир объясняется несколькими, но правильными определениями. |
| They kidnapped Commerce police chief Percy Boyd, drove around with him, crossing the state line into Kansas, and let him go, giving him a clean shirt, a few dollars, and a request from Parker to tell the world she did not smoke cigars. | Тогда же они похитили начальника полиции Коммерса Перси Бойда, пересекли с ним границу Канзаса, а затем выпустили в чистой рубашке, с несколькими долларами и просьбой Бонни рассказать миру, что она не курит сигары. |
| Saitō, along with the few remaining men of the Shinsengumi who went with him, fought against the imperial army at Nyorai-dō (a small temple near Aizuwakamatsu Castle), where they were severely outnumbered. | Вместе с несколькими соратниками из Синсэнгуми, оставшимися с ним, Сайто сражался против правительственных войск при Нёрай-до, маленьком храме, расположенном около замка Айдзувакамацу. |
| Gongsun Yuan and his son Gongsun Xiu (公孫脩), leading a few hundred horsemen, broke out of the encirclement and fled to the southeast. | Гунсунь Юань и его сын Гунсунь Сю с несколькими сотнями всадников прорвались из окружения и бежали на юго-восток. |
| The manufacturing sector is limited to a few enterprises, like stone crushing, baking, metal work, wood work, garment making, shoe-making and small agro-industries. | Обрабатывающая промышленность представлена всего несколькими предприятиями, такими как камнедробилки, пекарни, металлообработка, деревообработка, пошив одежды, сапожное дело и маленькие агропромышленные предприятия. |