Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Few - Несколькими"

Примеры: Few - Несколькими
(i) Where an enterprise, either by itself or acting together with few other enterprises, is in a position to control a relevant market for a particular good or service, or groups of goods or services. і) когда предприятие, действуя самостоятельно или совместно с несколькими другими предприятиями, может контролировать соответствующий рынок конкретного товара или услуги или группы товаров или услуг;
In a related development, sources in the Central Command reported that there had been a slight increase in the number of stone-throwing incidents over the previous few days. (Ha'aretz, 6 November) В этой связи представители центрального командования сообщили о том, что по сравнению с несколькими предыдущими днями произошло определенное увеличение числа инцидентов, связанных с бросанием камней. ("Гаарец", 6 ноября)
Upon her arrival the Special Rapporteur learned that heavily armed Republika Srpska police had taken three Bosniak men into custody a few hours earlier (the Special Rapporteur later met with one of them, who had been released). По прибытии в деревню Специальный докладчик узнала, что хорошо вооруженные полицейские Республики Сербской несколькими часами ранее взяли под стражу трех боснийцев (Специальный докладчик позже встретилась с одним из них после его освобождения).
Representatives of the Secretariat, perhaps including the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairman and a few key delegations from the smaller States and from major contributors to the United Nations budget could thus discuss the reasons behind the Committee's request. Представители Секретариата, возможно, вместе с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем и несколькими ведущими делегациями из числа небольших государств, а также основных плательщиков взносов в бюджет Организации Объединенных Наций могли бы обсудить причины, которые лежат в основе просьбы Комитета.
Following the presentation of a secretariat report on compliance with data reporting requirements and the ODS phase-out schedule, and on instances of deviations from the phase-out schedule by a few Parties, representatives of a number of Parties had appeared before the Committee to provide further information. После представления доклада секретариата о выполнении требований, касающихся представления данных о соблюдении графика отказа от применения ОРВ, а также о случаях отклонения несколькими Сторонами от графика отказа, представители ряда Сторон выступили в Комитете и представили дополнительную информацию.
Today, private households, hospitals, and water pumps receive some three to four hours of electricity supply per day, often not synchronized with the few hours during which water is being supplied. Сегодня электричество подается в частные дома, больницы и на водонапорные станции в течение примерно 3-4 часов в день, что часто не совпадает с теми несколькими часами, в течение которых подается вода.
With few exceptions, the Commission's entitlement to conference services for its working groups has traditionally been used for one annual session of the Commission, normally lasting two or three weeks, and two annual sessions of each of its three working groups. За несколькими исключениями, право Комиссии на конференционное обслуживание традиционно используется для обслуживания одной годовой сессии Комиссии, продолжающейся обычно две или три недели, и двух годовых сессий каждой из ее трех рабочих групп.
In a letter that reached the Secretary-General a few days later, the Minister for Foreign Affairs explained that the National Convention was composed of all strata of Myanmar society, including representatives of political parties, national races, elected persons and representatives from different walks of life. В своем письме, которое Генеральный секретарь получил несколькими днями позже, министр иностранных дел пояснил, что в составе Национального собрания представлены все слои общества Мьянмы, включая представителей политических партий, национальных групп, выборных лиц и представителей всех социальных групп.
The majority of the TPNs have been launched but, with a few exceptions, have not been implemented; а) большинство ТПС развернуты, но их функционирование, за несколькими исключениями, не обеспечено;
(a) On 19 August 2007, a girl was killed after members of FACA opened fire in a village in the area of Markounda (north-west) in response to an ambush by rebels a few days earlier; а) 19 августа 2007 года была убита девочка, когда военнослужащие ЦАВС открыли огонь в селении в районе Маркунда (северо-запад), после того как они попали в засаду, устроенную несколькими днями ранее повстанцами;
Unfair sharing of the burden - where voluntary financing arrangements are not based on the United Nations scale of assessments, there is usually an unfair sharing of the burden between a few donors. Ь) Несправедливое распределение финансового бремени в тех случаях, когда договоренности о добровольном финансировании не основываются на шкале взносов Организации Объединенных Наций, обычно отмечается несправедливое распределение финансового бремени между несколькими донорами.
And what if those crops would then make more seeds, enabling you to feed the entire crew with just those few packets of seeds for the duration of the trip? А если этот урожай принесёт больше семян, что позволит кормить целую команду всего лишь несколькими пакетиками семян на протяжении всего полёта?
Some people might ask: If the Conference on Disarmament conducts substantive work on PAROS, is this to be directed only against the national missile defence programmes of certain countries, or is it merely a political game played out among a few countries? Кое-кто мог бы задаться вопросом: если КР будет проводить предметную работу по ПГВКП, то будет ли это нацелено исключительно против национальных программ противоракетной обороны определенных стран, или же это лишь политический спектакль, разыгрываемый между несколькими странами?
Few days later, somebody plants a bomb in her car. Несколькими днями позже кто-то заминировал её автомобиль.
Few Commissions now undertake a systematic effort to share national experience, in particular on major themes of a session. Несколькими комиссиями в настоящее время предпринимаются систематические усилия для обмена национальным опытом, в частности в связи с основными темами конкретной сессии.
After the intervention of the keynote speaker(s) of each topic, a short debate could then be organized limiting the interventions to a few speakers only and limiting the total time devoted to each topic. После выступления основного оратора (ораторов) по каждой теме можно было бы организовать непродолжительные прения, ограничив число выступлений всего лишь несколькими ораторами и ограничив общее время, отведенное для обсуждения каждой темы.
The United Nations provides a forum in which international standards are articulated and adopted, not only by one State or a few, but by all, and the United Nations serves as an impartial venue within which varying perspectives and concerns may be voiced and considered. Организация Объединенных Наций - это форум для выработки и принятия международных стандартов, причем не одним или несколькими государствами, а всеми, и Организация Объединенных Наций - это беспристрастная структура, в рамках которой могут высказываться и рассматриваться различные точки зрения и различные тревоги.
The relationship between life expectancy and private spending on health is weak in all countries, with the exception of a few outliers, where private sector health spending as a percentage of GDP is particularly high. Зависимость между средней продолжительностью жизни и частными ассигнованиями на охрану здоровья слабо прослеживается во всех странах за несколькими исключениями, где в процентах от ВВП расходы частного сектора на охрану здоровья особенно высоки.
Another new topic, the provisional application of treaties, also merited the Commission's attention in order to clarify and supplement the existing legislation, which was limited to a few rules contained in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Другой новый вопрос - о временном применении международных договоров - также заслуживает внимания Комиссии, что позволит прояснить и дополнить существующее законодательство, ограничивающееся всего несколькими правилами, собранными в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Few attacks against HRDs were investigated and even fewer resulted in convictions. Было проведено расследование в связи с всего лишь несколькими случаями нападений на правозащитников, и даже меньшее число случаев привело к вынесению обвинительного приговора.
HE'S ALSO CONTACTED A FEW OF HIS CLIENTS. AND THEY'VE AGREED TO SPONSOR THE EVENT, AND MATCH ANY FUNDS WE RAISE UP TO $100,000. Он также связался с несколькими своими клиентами, и они согласились спонсировать мероприятие и дополнить любую собранную нами сумму до ста тысяч долларов.
I have a few books. Я обладаю несколькими книгами.
I have a few books. Я располагаю несколькими книгами.
Resources come from a few key players. Ресурсы выделяются несколькими ключевыми субъектами.
An average witch is born with a few natural gifts. Простая ведьма рождается с несколькими способностями