The militant group was detected a few days ago by the road construction security unit, which alerted local police. |
Группа сепаратистов была обнаружена несколькими днями ранее подразделением, обеспечивающим охрану на строительстве дороги, которое предупредило местную полицию. |
While reserving detailed comments for future occasions, I would like to make a few remarks with regard to the Brahimi report. |
Я оставляю за собой право на дальнейшие подробные комментарии, а сейчас хотел бы выступить с несколькими замечаниями в отношении доклада Брахими. |
With few exceptions, these refugees are in the process of integrating with their neighbouring Mexican communities. |
За несколькими исключениями эти беженцы уже интегрируются в жизнь соседних мексиканских общин. |
This formula was suggested by Canada, Switzerland and a few other States. |
Эта формулировка была предложена Канадой, Швейцарией и несколькими другими государствами. |
The Polish and Czech opposition movements that emerged only a few years later had their roots in the events of 1968. |
Польские и чешские оппозиционные движения, возникшие несколькими годами позже, имели свои истоки в событиях 1968 года. |
And Xinhua wasted no time in claiming that the abuses were limited to a few towns. |
И Синьхуа немедленно заявило, что злоупотребления были ограничены несколькими городами. |
Let me close with a few personal observations. |
Позвольте мне завершить свое выступление несколькими личными замечаниями. |
If we look at the root causes, we find that most of the wealth is controlled by a few Governments. |
Если посмотреть на первопричины, мы найдем, что большая часть богатства контролируется несколькими правительствами. |
An initiative towards these ends has been recently launched by a few central banks in East and South-East Asia, following the Mexican crisis. |
Инициатива в этом направлении была недавно предпринята несколькими центральными банками стран Центральной и Юго-Восточной Азии после мексиканского кризиса. |
However, their number is limited only to a few companies in the well organized sector. |
Однако их число ограничено лишь несколькими компаниями в высокоорганизованном секторе. |
His delegation would therefore confine itself to a few preliminary observations. |
Поэтому делегация Японии ограничится лишь несколькими предварительными комментариями. |
These are their bodies a few hours later. |
А это их тела несколькими часами позже. |
Therefore, I shall confine myself to a few remarks on certain points that my delegation considers to be of paramount importance. |
Поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями по некоторым вопросам, которые моя делегация считает особенно важными. |
A few days earlier, the occupation forces attacked the President's compound with tank shells and bombarded most of the buildings in the compound. |
Несколькими днями раньше оккупационные силы обстреляли комплекс Председателя из танковых орудий и подвергли бомбардировке большинство расположенных в комплексе зданий. |
However, owing to the late issuance of the relevant reports, it would have to limit itself to a few preliminary remarks. |
Вместе с тем в связи с выпуском соответствующих докладов с опозданием ей придется ограничиться несколькими предварительными замечаниями. |
The other man had reportedly been released a few days earlier. |
Сообщается, что второе лицо было освобождено несколькими днями ранее. |
We also believe that the Security Council should have supported the Secretary-General's efforts a few days earlier. |
Мы также считаем, что Совет Безопасности должен был поддержать усилия Генерального секретаря несколькими днями ранее. |
I shall limit myself to only a few remarks on a number of issues of particular importance to my delegation. |
Я ограничусь лишь несколькими комментариями по ряду вопросов, которые имеют особое значение для нашей делегации. |
Those who now assume that nuclear-arms proliferation will be limited to a few countries are mistaken. |
Те, кто считает сегодня, что распространение ядерных вооружений будет ограничено лишь несколькими странами, ошибаются. |
In no other area do all the States members of the General Assembly agree to carry out the decisions made by those few. |
Только в этой сфере государства-члены Генеральной Ассамблеи согласны выполнять принятые этими несколькими государствами-членами решения. |
I shall therefore confine myself at this point to a few brief, additional comments. |
Поэтому на данном этапе я ограничусь лишь несколькими дополнительными замечаниями. |
Today's debate has confirmed the auspicious trend towards brevity, which leads me to confine myself to a few essential points. |
Сегодняшние прения подкрепляют благоприятную тенденцию к краткости, что вынуждает меня ограничиться лишь несколькими основополагающими соображениями. |
As the representative of Ireland will speak on behalf of the European Union, I shall confine my statement to a few brief comments. |
Поскольку представитель Ирландии выступит от имени Европейского союза, я хотел бы ограничиться несколькими краткими замечаниями. |
For now, we will make only a few general remarks. |
Поэтому пока мы ограничимся лишь несколькими замечаниями общего характера. |
That would become a bit duplicative, so I will restrict myself to a few essential comments. |
Это звучало бы как некоторый повтор, так что я ограничусь несколькими существенными замечаниями. |