Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Few - Несколькими"

Примеры: Few - Несколькими
The first part (called the main stream by the designers) consists of XORs and S-box lookups, with a few choices influenced by the second part. Первая часть («основной поток» согласно спецификации) состоит из операций исключающего или и выборки из S-блока, с несколькими вариантами в зависимости от второй части.
Esher has a linear commercial high street and is otherwise suburban in density, with varying elevations, few high rise buildings and very short sections of dual carriageway within the ward itself. Эшер имеет линейную торговую главную улицу и в других отношениях пригородный в плотности, с переменными возвышениями, несколькими высотными зданиями и очень короткими частями дороги с двусторонним движением в самом административном районе города.
Believe me, I wouldn't be giving you this information If I didn't feel confent enough To own a few thousand shares myself. Поверьте мне, я бы не говорил бы этого, если бы не был уверен до конца, чтобы владеть несколькими тысячами акций.
But... the Ancients must now decide who is the greater old pawnbroker with a few confederates or the Master, backed by Palmer and his billions. Но... Древние сейчас должны решить, кто представляет большую угрозу: старый владелец ломбарда с несколькими сообщниками или Владыка, поддерживаемый Палмером с его миллиардами.
Basically this is a micro-controller with a few extra components that can be shipped for very little cost across the world, and that's what is all required with a little bit of local tinkering talent to convert the device into something else. Это микроконтроллер с несколькими дополнительными компонентами, которые могут быть доставлены по очень низкой цене со всего мира, и это всё, что необходимо, плюс немного местных талантов, способных мастерить, чтобы преобразовать устройство в нечто другое.
These shortcomings are compounded by a narrow recruitment base, limited to a few provinces to the south of Bujumbura, and in particular Bururi province, which allegedly provides the bulk of the army's officers and men, who are essentially recruited from among the Tutsis. К этим недостаткам следует добавить весьма узкий район набора, ограниченный несколькими провинциями к югу от Бужумбуры, в частности провинцией Бурури, где набирается основная часть командного состава и военнослужащих бурундийских вооруженных сил, причем главным образом из представителей тутси.
I would therefore like to offer a few thoughts on the approach we in Brunei Darussalam would like to see the United Nations taking in the future. В этой связи я хотел бы поделиться несколькими мыслями, касающимися того подхода, которым, с точки зрения Брунея-Даруссалама, должна характеризоваться будущая деятельность Организации Объединенных Наций.
It had placed the North-South relationship in a donor-recipient context: it was believed that financial aid, with a few trade concessions, would suffice to jump-start the stagnant economies of the Third World. Из-за этого сотрудничество Север-Юг осуществлялось в контексте взаимоотношений между донорами и бенефициарами: считалось, что финансовой помощи, сопровождаемой несколькими торговыми уступками, достаточно для вывода экономики стран третьего мира из состояния застоя.
At the end of the 1980s, with a few exceptions, the subregional arrangements started to recover from the crisis of that decade as the underlying intra-trade of their member States began to improve. В конце 80-х годов, за несколькими исключениями, субрегиональные механизмы начали выходить из кризиса, наблюдавшегося в этом десятилетии, поскольку положение в области торговли между государствами - членами этих механизмов начало улучшаться.
Because the time period considered is only a few years, a measure incorporating technological change over time was not explicitly considered although a time-trend variable was introduced but without statistical significance. Поскольку рассматриваемый временной период ограничивается несколькими годами, анализ показателя, отражающего характер технологических изменений во временном масштабе, не носит определенного характера, несмотря на включение переменной функции времени без статистической значимости.
Abu Meddein stated that the new policy, implemented a few days earlier, was not a result of a cabinet decision, but came rather from "leaders in the police and security forces". Абу Медейн заявил, что в основе новой политики, начало осуществлению которой было положено несколькими днями ранее, лежит не кабинетное решение, а мнения "руководителей полиции и сил безопасности".
America's strategy of bilateral trade agreements was aimed at precisely that, but it enlisted only a few countries, representing a fraction of global trade. Стратегия Америки по заключению двусторонних соглашений была нацелена именно на это, но их удалось заключить только с несколькими странами, что составило незначительную часть системы мировой торговли.
As Romania aligns itself with the statement to be made later by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union, I shall confine myself to only few brief comments of a complementary nature. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить ему нашу признательность за впечатляющее руководство работой КТК. Румыния присоединятся к заявлению, с которым выступит постоянный представитель Люксембурга от имени Европейского союза, и поэтому я ограничусь только несколькими краткими дополнительными замечаниями.
The Czech Republic aligned itself with that statement, and this allows me to confine my statement to a brief characterization of current processes in my country and to a few comments on the Habitat II follow-up. Г-н Гавличек: Моя делегация полностью разделяет взгляды, высказанные вчера министром Швеции от имени Европейского союза. Чешская Республика присоединяется к этому заявлению, и поэтому в своем выступлении я ограничусь кратким описанием нынешних процессов в моей стране и несколькими замечаниями по поводу дальнейшего процесса Хабитат II.
He set off on 8 December 1933 with a few clothes, several letters of introduction, the Oxford Book of English Verse and a Loeb volume of Horace's Odes. Он отправился 8 декабря 1933 года, вскоре после того как Гитлер пришёл к власти в Германии, с немногими сменами одежды, несколькими рекомендательными письмами, с Оксфордским томом английских стихов, и томом од Горация.
In the morning, President Bush restated his hatred of and his aggressive attitude towards our people, repeating his usual cynical attacks and describing this escalation of interventionist measures, when he gave advance notice of them in a brief commentary to a few members of the media. Утром президент Буш, предварительно упомянув о принятии мер в кратком выступлении перед несколькими представителями печати, вновь подчеркнул свою ненависть и агрессивность по отношению к нашему народу, повторив свои традиционные циничные атаки и наметив эскалацию своей политики вмешательства во внутренние дела Кубы.
Opposition voiced by a few delegations out of concern that the call for support to youth and mention of those three countries might encourage youth to work to achieve transformational change in their societies was groundless. Сопротивление, высказанное несколькими делегациями из опасения того, что призыв к поддержке молодежи и упоминание этих трех стран могут побудить молодежь вести работу по осуществлению преобразований в их обществах, не имеет под собой оснований.
On 19 December 2008, Governor Wetherell prorogued the House of Assembly sine die, as requested by Premier Misick, who had successfully procured an adjournment of a vote of no-confidence filed by the People's Democratic Movement opposition a few days earlier. 19 декабря 2008 года губернатор Уэдерелл назначил перерыв в работе Палаты собрания на неопределенный срок по просьбе премьер-министра Майсика, который успешно добился отсрочки вынесения вотума недоверия, предложенного оппозиционной партией Народное демократическое движение несколькими днями ранее.
Rutherford proposed that the structure of the atom was like a miniature solar system, an overwhelmingly empty space with a few tiny electrons orbiting randomly around a dense, positively-charged nucleus. Резерфорд предположил, что структура атома подобна миниатюрной Солнечной системе, большая часть которой - пустое пространство с несколькими крошечными электронами, которые движутся по случайной орбите вокруг плотного положительно заряженного ядра.
Today, we'd like to share a few stories from the field in which we learned this lesson up close and faced the consequences when untested technology or biology lands in the wrong hands. Сегодня мы хотели бы поделиться несколькими историями из этой области, в которых мы выучили этот урок очень хорошо, и столкнулись с последствиями того, что неиспытанная технология или биология находится не в тех руках.
Human population is not very dense in the Rocky Mountains, with an average of four people per square kilometer and few cities with over 50,000 people. Человеческое население не очень плотно в Скалистых горах, со средним значением четыре человека на квадратный километр (10 человек на квадратную милю), и несколькими городами с населением более 50000 человек.
A few days later, first-team coach Pep Guardiola added him to the squad for the first leg of the 2014-15 UEFA Champions League quarterfinal against FC Porto. Несколькими днями позже главный тренер первой команды Пеп Гвардиола добавил его в список состава команды для участия в игре против португальского «Порту» в четвертьфинале сезона 2014-15 Лиги чемпионов УЕФА.
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. Руфус Гриском: Сейчас я думаю, что наша история началась несколькими годами раньше (А.В.: Это правда.)
Thus, I shall confine myself to making a few comments on those parts of the report which we feel to be crucial to our situation as a developing country resolved more than ever before to making the United Nations the vector of multilateral cooperation for development. Поэтому я ограничусь несколькими замечаниями по тем частям доклада, которые имеют решающее значение в том, что касается нашего положения как одной из развивающихся стран, которая больше, чем когда бы то ни было стремится превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент международного сотрудничества на службе развития.
To date, only a few countries outside the EU have implemented SEA in line with the UNECE Protocol on SEA and the EU SEA Directive. К настоящему времени СЭО была проведена в соответствии с положениями протокола ЕЭК ООН по СЭО и Директивы ЕС по СЭО лишь несколькими странами, не входящими в ЕС. Надлежащему осуществлению СЭО в регионе мешают многочисленные препятствия.