| Therefore, I will limit myself to just a few comments from our perspective. | В связи с этим я ограничусь лишь несколькими замечаниями, основанными на нашем опыте. |
| With few exceptions, mortgage lenders have been reluctant to introduce alternative mortgage instruments more suitable to inflationary environments. | За несколькими исключениями ипотечные кредиторы не готовы к введению альтернативных ипотечных инструментов, более пригодных для инфляционных условий. |
| This latter scheme was particularly conveyed by a few Parties (Belgium, Canada, Japan, Sweden). | Последняя зависимость была особенно выделена несколькими Сторонами (Бельгия, Канада, Швеция, Япония). |
| That is why I will limit myself to a few points that we feel strongly about. | Поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями, которые мы считаем особенно важными. |
| Therefore, I will limit my delegation's remarks to a few salient points. | Поэтому я ограничу комментарии своей делегации лишь несколькими наиболее существенными соображениями. |
| The Nordic countries stated their preference for limiting the study of the topic to a few general rules and a study of certain particular situations. | Страны Северной Европы высказались в пользу ограничения изучения этой темы несколькими общими нормами и исследованием определенных конкретных ситуаций. |
| Many Caribbean countries were heavily dependent on trade in a single commodity or a few commodities. | Многие карибские страны сильно зависят от торговли одним товаром или несколькими товарами. |
| I would like to leave the young leaders - who are important stakeholders in this meeting - with a few thoughts. | На прощание я хотела бы поделиться с юными будущими руководителями, которые являются важными участниками этой встречи, несколькими мыслями. |
| I will conclude with a few comments regarding the reform of Security Council. | Я завершу свое выступление несколькими замечаниями относительно реформы Совета Безопасности. |
| Decisions in the Council are taken by a few in the name of all Members of the Organization. | Решения Совета Безопасности принимаются несколькими государствами-членами от имени всех членов Организации. |
| Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. | Расследования на местах показали, что за несколькими исключениями большинство жертв были похоронены в индивидуальных могилах. |
| Owners of rental housing property are almost exclusively households owning a few properties at most. | Владельцы сдаваемого в аренду жилья - это почти исключительно семьи, владеющие, в лучшем случае, несколькими жилыми единицами. |
| The Office is in discussion with a few member States concerning their offers to provide exhibitions in 2004 and beyond. | В настоящее время Управление обсуждает с несколькими государствами - членами полученные от них предложения организовать выставки в 2004 году и в последующий период. |
| The proposed text was adopted as a revised UNECE Standard with a few amendments proposed by the Chairman. | Предложенный текст был принят в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН с несколькими поправками, предложенными Председателем. |
| One such measure, proposed by a few representatives, was to incorporate the prior informed consent procedure into trade mechanisms governing ozone-depleting substances. | Одна такая мера, предложенная несколькими представителями, заключается во включении процедуры предварительного обоснованного согласия в механизмы торговли, регулирующие озоноразрушающие вещества. |
| A few days earlier, it had ratified START II and the 1997 package of anti-ballistic missile agreements. | Несколькими днями ранее ею был ратифицирован Договор СНВ2 и пакет соглашений 1997 года по противоракетной обороне. |
| I had a few thoughts to share and maybe a dialogue can ensue. | Я могу поделиться несколькими мыслями, и быть может, за этим последует диалог. |
| I just have a few thoughts to share with the Commission. | Я хотел бы лишь поделиться с членами Комиссии несколькими соображениями. |
| Only a few years previously, the Czech Republic had been notorious for the size of its prison population. | Лишь несколькими годами ранее Чешская Республика была печально известна многочисленностью своих заключенных. |
| It is clear that the problem extends far beyond the few cases that have been confirmed. | Представляется ясным, что эта проблема по своему масштабу далеко не ограничивается теми несколькими случаями, которые нашли себе подтверждение. |
| However, a few days later, heavy fighting broke out between Rwandan troops and their Ugandan allies in the city of Kisangani. | Тем не менее несколькими днями позже в городе Кисангани имели место тяжелые бои между руандийскими войсками и их угандийскими союзниками. |
| Like the analytical report, this report is structured around a few major themes. | Как любой другой аналитический доклад настоящий доклад в структурном отношении связан с несколькими основными темами. |
| I will therefore limit myself to a few observations on the issue of women and peace and security. | Поэтому я ограничу свое выступление лишь несколькими замечаниями по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| Therefore, I shall limit my remarks to a few issues of particular importance to my country. | Поэтому я ограничу свои замечания лишь несколькими аспектами, имеющими для моей страны особое значение. |
| I admire a person who can so say much with such few words. | Я восхищен человеком, который может выразить так много лишь несколькими словами. |