| The attention to gender issues remains limited to a few sectoral areas, such as education, health and microeconomic issues. | Внимание, уделяемое гендерным вопросам, по-прежнему ограничено несколькими секторальными областями, такими, как образование, здравоохранение и макроэкономические вопросы. |
| The calculation of the costs was based on one station per 50,000 square km with a few exceptions. | С несколькими исключениями расчет издержек производился из расчета одна станция на 50000 км2. |
| Peaceful leafleting by a few individuals has as a general rule been accepted as a lawful means of disseminating information. | Как общее правило, допускается, что мирное распространение листовок несколькими лицами является законным средством распространения информации. |
| More specifically, with a few exceptions, African countries indicate that the number of staff does not exceed 10 professional staff members. | Конкретные цифры по африканским странам, за несколькими исключениями, показывают, что численность персонала не превышает 10 профессиональных работников. |
| Ordinary people have paid the highest price for the mistakes of a few in developed nations. | Простые люди заплатили самую высокую цену за ошибки, допущенные несколькими развитыми странами. |
| The country has extradition treaties with few countries. | С несколькими странами у Эфиопии есть соглашения о выдаче. |
| With a few exceptions, wage and salary levels in the public and private sectors are comparable. | Доходы наемных работников государственного и частного сектора примерно равны, за несколькими исключениями. |
| The delegation met few adolescent children in initial custody. | Делегация встретилась с несколькими несовершеннолетними, подвергнутыми предварительному задержанию. |
| The United Nations has developed and formalized partnerships in the area of peacekeeping with a few regional organizations. | Организация Объединенных Наций наладила и официально оформила партнерские отношения в области поддержания мира с несколькими региональными организациями. |
| The need for adaptations to climate changes is addressed by few Parties. | Несколькими Сторонами затронут вопрос о необходимости адаптации к изменению климата. |
| However, the most recent increase was owing almost entirely to the rise in oil exports of a few least developed countries. | Вместе с тем самый последний прирост объяснялся практически полностью увеличением объема экспорта нефти несколькими наименее развитыми странами. |
| A few regional fisheries management organizations have taken some steps to facilitate such assistance through the establishment of funds or other mechanisms. | Несколькими региональными рыбохозяйственными организациями проделаны определенные шаги к облегчению такой помощи посредством учреждения фондов или иных механизмов. |
| A Security Council strengthened by a common will to root out terrorism could do much more than individual actions supported by a few Governments. | Совет Безопасности, опираясь на общую волю к искоренению терроризма, мог бы сделать гораздо больше, нежели просто предпринять отдельные шаги, одобренные всего лишь несколькими правительствами. |
| I would therefore like to restrict myself to a few points. | Поэтому в своем выступлении я хотел бы ограничиться лишь несколькими замечаниями. |
| Given this generally benign inflation environment, global monetary policy has remained accommodative, with only a few exceptions. | В условиях такой в целом благоприятной обстановки с точки зрения инфляции кредитно-денежная политика в мире, лишь за несколькими исключениями, остается либеральной. |
| Dominica had only been able to have consultations with a few non-governmental organizations s and community-based organizations. | Доминика смогла провести отдельные консультации лишь с несколькими неправительственными организациями и общинными группами. |
| Ms. Kleopas said that in order to gain time, she would limit herself to a few specific questions and comments. | Г-жа Клеопас говорит, что в целях экономии времени она ограничится несколькими конкретными вопросами и замечаниями. |
| The Police have some experience in joint investigations in a few cases pertaining to terrorism. | Полиция накопила некоторый опыт в проведении совместных расследований в связи с несколькими делами, связанными с терроризмом. |
| Heavy military equipment was no longer conspicuous, and roads were reopened, with only a few exceptions. | На улицах больше не видно тяжелой военной техники, дороги вновь открыты, за несколькими исключениями. |
| It was disconcerting that the uncertainty in the regular budget position was caused by just a few Member States. | Вызывает тревогу тот факт, что неопределенность состояния регулярного бюджета вызвана лишь несколькими государствами-членами. |
| This means that participation in verification does not have to be limited to just a few countries. | Это означает, что участие в деятельности по контролю не должно ограничиваться лишь несколькими странами. |
| Let me conclude with a few words on the protection of civilians and on impunity. | Позвольте мне завершить свое выступление несколькими словами относительно защиты гражданского населения и безнаказанности. |
| A few days later, the directors were appointed and the board established. | Несколькими днями позже были назначены директора и создан административный совет. |
| Many of us have paid the price for the decisions and actions made in isolation by a few. | За решения, принятые несколькими членами изолированно от остальных, заплатили цену многие. |
| Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. | Проблемы могут возникнуть в отношении обязательств государства только перед одним или несколькими из числа остальных государств-членов организации. |