ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. |
АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами. |
They spoke to a few victims but they were always followed by the civilian intelligence officers and told not to ask questions about security. |
Они побеседовали с несколькими пострадавшими, однако их всегда сопровождали сотрудники гражданской разведки и им запретили задавать вопросы, затрагивающие интересы безопасности. |
The Working Group would have liked to obtain a copy of the draft, but was unfortunately able to see only a few articles. |
Рабочая группа выразила желание получить копию этого проекта, но, к сожалению, она смогла ознакомиться только с несколькими его статьями. |
In San Francisco in 1945 the hopes of the world's peoples were borne by a few States. |
В 1945 году в Сан-Франциско все свои надежды страны мира связали с несколькими государствами. |
We would like to supplement his statement with a few additional thoughts on these two items, which are of great importance, and to reiterate our position thereon. |
Мы хотели бы дополнить его выступление несколькими соображениями по тем двум важнейшим вопросам и вновь изложить нашу позицию. |
It was with these few ideas that I wanted to conclude this report, which was obviously not intended to be more than a purely technical assessment. |
Вот этими несколькими идеями я и хотел завершить данный доклад, который, конечно, и не претендовал на то, чтобы представлять собой нечто большее, нежели сугубо техническую оценку. |
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others. |
Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим. |
With a few clicks you can assign keywords to search engines, and then simply enter your key and search words in the location bar. |
Для этого назначьте краткие имена для поисковых машин несколькими щелчками мыши, а затем просто введите это имя и искомые слова в строку адреса. |
As you can see from the server response I have a few keys submitted to the key server, but I currently only use B9F2D52A. |
Как вы можете заметить сервер распознал, что я обладаю несколькими ключами, но в текущий момент использую B9F2D52A. |
Perfect for business conference calls or when you need to chat to a few friends at once. |
Это идеальное решение не только для бизнеса, но и для каждого, кому есть что обсудить одновременно с несколькими друзьями. |
Make website for kids in a few simple steps! |
Сделайте сайт своей семьи несколькими простыми кликами! |
A few years earlier, in 2004, the UN Committee on Human Rights in Geneva had given its support to the parents. |
Несколькими годами ранее, в 2004 году, Комитет по правам человека в Женеве дал свою поддержку родителей. |
The Court was only able to deal with a few major perpetrators, but that did not relieve States of primary responsibility for prosecuting crimes against humanity. |
Суд в состоянии заниматься лишь несколькими громкими делами, однако это не освобождает государства от главной ответственности за преследование лиц, виновных в совершении преступлений против человечности. |
Next year this part will be supplemented by several draft guidelines regarding the validity of interpretive declarations - which actually pose few problems in this regard. |
Эта часть будет в следующем году дополнена несколькими проектами руководящих положений о действительности заявлений о толковании, которые, впрочем, не создают в этом смысле особых проблем. |
With just a few clicks, Nero Move it lets you share your wedding video, summer vacation photos, and other special memories with the world. |
Несколькими щелчками Nero Nero Move it позволяет вам поделиться с миром своим свадебным видео, фотографиями с мест отдыха и другими памятными событиями. |
Until recently cartography was restricted to a few companies, institutes and mapping agencies, requiring relatively expensive and complex hardware and software as well as skilled cartographers and geomatics engineers. |
До недавнего времени картография ограничивалась несколькими компаниями, институтами и картографическими агентствами, для чего требовалось относительно дорогое и сложное аппаратное и программное обеспечение, а также опытные картографы и инженеры-геодезисты. |
Most of the lyrics were written by Alan Duffy, a school friend with whom Steven Wilson had lost touch a few years before the album was released. |
Большая часть лирики была написана Аланом Даффи, школьным другом Стивена Уилсона, с которым он потерял связь несколькими годами ранее релиза этого альбома. |
There is one road, M1, which connects the town with Patches and is used by the few private cars on the island. |
Существует одна дорога M1, которая соединяет посёлок с некоторыми близлежащими объектами инфраструктуры и используется несколькими частными автомобилями на острове. |
A peace had been signed a few days earlier on 19 October 1622, the Peace of Montpellier, which encouraged the people of La Rochelle to end hostilities. |
Несколькими днями ранее, 19 октября 1622 года, был подписан мирный договор в Монпелье, который призвал народ Ла-Рошели прекратить военные действия. |
His profits in one season are stated to have amounted to £11,000, £2,500 more than David Garrick's a few years earlier. |
По некоторым данным, его прибыль за один театральный сезон составляла 11000 фунтов стерлингов, что на 2500 фунтов больше, чем было у Дэвида Гаррика несколькими годами ранее. |
Dirie along with a few relatives later moved to London, where she resided with and worked for an uncle, who had been appointed Somali ambassador. |
Вскоре вместе с несколькими своими родственниками переехала в Лондон, Англия, где жила и работала на своего дядю, назначенного послом от Сомали. |
A few days later, the company announced a partnership with HP to expand the HP Halo portfolio to include conference room and desktop endpoints that run on enterprise networks. |
Несколькими днями позже компания анонсировала партнерство с компанией НР, чтобы расширить возможности НР Halo, который стал поддерживать конференции между переговорной комнатой и конечными точками с Программным Обеспечением (ПО), в корпоративных сетях. |
The game was very well received receiving an average scores of over 80% on aggregate, with few minor criticisms. |
Игра была очень хорошо принята, средняя ее оценка составила более 80% в агрегаторе оценок, с несколькими незначительными критическими рецензиями. |
Production rates plummeted and major studios all but abandoned the genre that, only a few years earlier, had been very profitable. |
Производственные ставки резко упали, и крупные студии все же решили отказались от жанра, который всего несколькими годами ранее был очень прибыльным. |
A garden behind the house with a few fruit trees, and wet water bath of natural wood 30m2. |
Сад позади дома с несколькими деревьями, и русская баня 30m2 из природной древесины. |