| I need to talk to a few people. | Я должна поговорить с несколькими людьми. |
| A few days later, his shoulder started to hurt. | Несколькими днями позднее у него стало болеть плечо. |
| Time was you'd have crawled over broken glass to exchange a few fluids with me. | Было время, ты бы полз по разбитому стеклу, чтобы обменятся несколькими жидкостями со мной. |
| In particular, cooperation is urgently needed in the few countries experiencing political stresses and strains. | В частности, необходимо на оперативной основе развивать сотрудничество с несколькими странами, переживающими политические потрясения. |
| I shall confine myself to just a few examples showing, among other things, how unreasonable and intentionally unrealistic this draft resolution is. | Я ограничусь лишь несколькими примерами, которые, среди прочего, показывают, насколько неразумен и намеренно нереалистичен данный проект резолюции. |
| With few exceptions, the stations participating in GSETT-3 are stations proposed for the primary and auxiliary IMS networks respectively. | За несколькими исключениями, участвующие в ТЭГНЭ-З станции являются станциями, предлагаемыми для первичной и вспомогательной сетей МСМ, соответственно. |
| I will conclude this part of my statement with a few words on entry into force. | Я завершу эту часть моего выступления несколькими замечаниями в отношении вступления в силу. |
| Over the years, a few individual countries have adduced many arguments to justify the maintenance of the veto power. | На протяжении многих лет несколькими отдельными странами приводилось множество доводов в оправдание сохранения права вето. |
| The involvement of the United Nations system is limited to a few of those areas. | Участие системы Организации Объединенных Наций ограничивается лишь несколькими из этих областей. |
| That decision, it was agreed, was not to be interpreted as legitimizing permanent possession of nuclear weapons by a few. | Было условлено, что это решение не должно интерпретироваться как узаконивание постоянного обладания ядерным оружием несколькими государствами. |
| Flat land is limited to a few relatively broad north-south running river valleys and small areas below the foothills, along the Indian border. | Равнинная часть территории ограничена несколькими относительно широкими долинами рек, протекающих с севера на юг, и небольшими участками, расположенными в предгорьях вдоль индийской границы. |
| The United Nations military observers summarized the results of the meeting in their report to Sector North-East a few hours later. | Несколькими часами позднее военные наблюдатели Организации Объединенных Наций кратко изложили результаты совещания в своем донесении в сектор "Север-Восток". |
| Further analytical work in this regard is required to go beyond the existing few promising product cases. | Необходимо продолжать проводимую в этой связи аналитическую работу, чтобы не ограничиваться несколькими примерами производимой в настоящее время перспективной продукции. |
| As to shaking, the numbers quoted from Prime Minister Rabin referred to periods of a few years earlier. | Что касается периодической побудки, то цифры, процитированные со слов премьер-министра Рабина, относятся к периоду несколькими годами ранее. |
| For more than two decades aggregate economic conditions fostered relatively non-inflationary demand growth with few serious labour market disruptions. | На протяжении более двух десятилетий экономические условия в целом способствовали относительному безынфляционному росту спроса, сопровождавшемуся несколькими серьезными потрясениями на рынке труда. |
| I would like to clarify that it was just a few delegations to whom I have talked about the possibility of continuing tomorrow. | Я хотел бы разъяснить, что я обсудил возможность продолжения работы завтра лишь с несколькими делегациями. |
| The Working Party adopted the draft text of the Convention with a few modifications and submitted it for final adoption by the Inland Transport Committee. | Рабочая группа одобрила проект конвенции с несколькими изменениями и передала его для окончательного утверждения Комитетом по внутреннему транспорту. |
| These are empty words that have been published in a few newspapers without people knowing what they are talking about. | Это пустые слова, напечатанные несколькими газетами: люди не знают, о чем говорят. |
| It was not a misstep taken by just a few people. | Это не было оплошностью, допущенной лишь несколькими сотрудниками. |
| But foreign direct investment flows have been limited to only a few dynamic developing countries. | Однако потоки иностранных прямых инвестиций ограничиваются только несколькими динамичными развивающимися странами. |
| However, the sponsors did not consider themselves to be in a position to accept the few key amendments that we suggested. | Однако авторы не сочли возможным согласиться с несколькими ключевыми поправками, которые мы предложили. |
| The position taken by a few delegations that COPUOS should consider matters relating to the militarization of outer space was therefore unjustified. | Поэтому представляется необоснованной позиция, занятая несколькими делегациями и состоящая в том, что КОПУОС следует рассматривать вопросы, касающиеся милитаризации космического пространства. |
| Let me conclude with a few general points. | Позвольте мне закончить несколькими общими замечаниями. |
| A positive feature was the worldwide decline in inflation and, with a few exceptions, narrowing of imbalances. | Позитивными моментами являются уменьшение во всем мире уровня инфляции и, за несколькими исключениями, сокращение диспропорций. |
| Decisions are evolved mostly in closed-door sessions, if not behind the scenes by a few key States. | Эти решения вырабатываются в основном на заседаниях за закрытыми дверями, если вообще не за кулисами, несколькими ведущими государствами. |