| That means our list of suspects just grew by only a few hundred mobsters. | Это значит, что наш список подозреваемых только что пополнился всего лишь несколькими сотнями бандитов. |
| They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end. | У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце. |
| No, no, join a society, meet a few people. | Нет, нет, присоединись к обществу, встреться с несколькими людьми. |
| It will, if we dabble with a few parts. | Это будет, если мы балуюсь с несколькими частями. |
| In the same period they were reinforced with a few battalions of newly drafted men. | В этот же период они получили подкрепление несколькими батальонами в составе только что призванных военнослужащих. |
| If it were ratified by only a few States the financial burden alone would discourage States from ratifying. | Если она будет ратифицирована лишь несколькими государствами, то одна только проблема финансового бремени будет сдерживать государства в ее ратификации. |
| The problem of economic imbalance is not limited to a few countries or to one region. | Проблема экономического дисбаланса не ограничивается несколькими странами или одним регионом. |
| Economic readjustment and restructuring, foreign-debt burdens and pressures of inflation are but a few of these weighty problems. | Экономическая перестройка и структурные изменения, бремя внешней задолженности и инфляции являются лишь несколькими из этих тяжелейших проблем. |
| With few exceptions, however, provincial capitals could be reached by bus or commercial airlines. | Однако, за несколькими исключениями, до центров провинций можно было добраться автобусом или коммерческими авиалиниями. |
| I should therefore like to confine my statement to a few comments on the issue of straddling fish stocks. | В этой связи я хотел бы ограничиться в своем выступлении несколькими замечаниями по вопросу о далеко мигрирующих рыбах. |
| I should therefore like to share with the Assembly a few brief thoughts on the promotion and preservation of these Olympic values. | Поэтому я хотел бы поделиться с Ассамблеей несколькими краткими мыслями по поводу развития и сохранения этих олимпийских ценностей. |
| Finally, for the sake of brevity, my delegation has here confined itself to a few important issues. | Наконец, стараясь быть краткой, моя делегация ограничилась здесь несколькими важными вопросами. |
| A few days later, the official recognized by the witnesses was found dead in the barracks, apparently having committed suicide. | Несколькими днями позднее опознанный свидетелями сотрудник, предположительно совершивший самоубийство, был найден мертвым у бараков. |
| Export earnings were mainly derived from a few traditional crops, which were facing strong competition on the world market. | Основным источником экспортных поступлений является торговля несколькими традиционными культурами, мировые рынки сбыта которых отличаются острой конкуренцией. |
| The preservation by a few countries of privileged positions of power goes against the aim of democratizing the Organization and its structure and functioning. | Сохранение лишь за несколькими странами привилегированных властных полномочий противоречит целям демократизации Организации, ее структуры и функционирования. |
| At this stage, it will confine itself to making a few additional comments concerning the new version of draft article 7. | На нынешнем этапе оно ограничивается несколькими дополнительными соображениями в отношении нового варианта статьи 7 указанного проекта. |
| With few exceptions, the resident representative is also the resident coordinator. | За несколькими исключениями, представители-резиденты выполняют также функции координаторов-резидентов. |
| A few days later, the United Nations and non-governmental organizations also started a large relief programme in Huambo. | Несколькими днями позже Организация Объединенных Наций и неправительственные организации также развернули крупную программу чрезвычайной помощи в Уамбо. |
| In those few words, I have attempted to convey the exceptional importance which I attach to this session of the General Assembly. | Этими несколькими словами я пытался выразить исключительную важность, которую я придаю этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| With a few exceptions, all countries in Africa received financial assistance from UNFPA for their censuses. | За несколькими исключениями, все страны Африки в целях проведения переписей получали финансовую помощь от ЮНФПА. |
| Attention has been drawn to coastal seismic stations for monitoring underwater nuclear explosions, supplemented by a few moored type hydroacoustic stations. | Было уделено внимание использованию для целей мониторинга подводных ядерных взрывов береговых сейсмических станций, дополняемых несколькими гидроакустическими станциями якорного типа. |
| Besides a seismic station offered for participation in GSETT-3, India also has few radionuclide monitoring stations which may be upgraded. | Помимо сейсмической станции, выделенной для участия в ТЭГНЭ-З, Индия располагает также несколькими станциями радионуклидного мониторинга, которые могут быть модернизированы. |
| A number of our smaller members have populations of only a few thousand. | А в ряде более мелких стран - членов Форума население исчисляется всего несколькими тысячами. |
| It would, however, have some difficulty with a few of those recommendations. | Тем не менее в связи с несколькими из этих рекомендаций ему придется столкнуться с определенными трудностями. |
| Similarly, the export of manufactured goods had been highly concentrated in a few countries in South and East Asia and Latin America. | Точно так же экспорт промышленных товаров осуществляется в основном несколькими странами Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. |