Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Few - Несколькими"

Примеры: Few - Несколькими
It was crucial that developed countries fulfil their development financing commitments, the shortfall in which was not offset by a few cases where increased core resources had enabled United Nations entities to raise the level of financing for country programmes. Очень важно, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства по финансированию в целях развития, дефицит которого не компенсирован несколькими случаями, когда увеличение основных ресурсов позволило структурам Организации Объединенных Наций поднять уровень финансирования страновых программ.
(m) The mineral-processing technology has been tested on a pilot scale by a few of the contractors. м) технология обработки полезных ископаемых была испытана в экспериментальном масштабе несколькими контракторами.
At present, IRU is the only authorized international organization and, with few exceptions, there is only one national guaranteeing association (member of IRU) per country. Сейчас МСАТ - единственная уполномоченная международная организация и, за несколькими исключениями, в каждой из стран действует по одному национальному гарантийному объединению (являющемуся членом МСАТ).
Political and economic empowerment has been limited to a few projects and is not part of the political and financial agenda of the State or donors. Меры по расширению политических и экономических прав женщин ограничиваются несколькими проектами и не являются частью политической и финансовой повестки дня государства или доноров.
With a few exceptions, the forest sector accounts for only a small part of the total economy, and most countries are dependent on imports for their supply of forest products. С несколькими исключениями на лесной сектор приходится лишь небольшая часть общего объема экономики, и обеспечение большинства стран лесной продукцией зависит от ее импорта.
What began as a small grass-roots campaign, initiated by the goodwill and compassion of just a few women, has turned into a global organization and a community of more than 10 million volunteers and donors in 50 countries. То, что началось как небольшая кампания низового уровня, инициированной лишь несколькими женщинами из чувства доброй воли и сострадания, превратилось в мировую организацию и сообщество, насчитывающее более 10 миллионов добровольцев и доноров в 50 странах.
At the same time, the national human rights institution had condemned the decisions adopted by a few local councils declaring that they were derogating from the legal framework. В то же время национальное правозащитное учреждение осудило решения, принятые несколькими местными советами, заявив, что они отходят от правовых основ.
I know you don't want to hear this, but sometimes you have to sacrifice a few to save the many. Я знаю, ты не хочешь это слышать, но иногда ты должен пожертвовать несколькими, чтобы спасти большинство.
The press conference will occur tomorrow night at around 11:30 p.m. or approximately a few minutes after on the Sports Dogg program on The Zone. Пресс-конференция будет иметь место завтра примерно в 11:30 вечера или примерно несколькими минутами позже на передаче спортивного Псса на "Зоне".
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
The present document is a first attempt to limit indicators to a few strategic ones; however, there is scope for improvement based on experience. Настоящий документ является первой попыткой ограничить круг показателей несколькими стратегическими показателями; тем не менее с учетом практического опыта эти показатели могут быть впоследствии усовершенствованы.
Specific criticisms were made by a few Parties relating primarily to the efficiency and cost-effectiveness of the CRIC, in terms of length, scheduling and focus. Конкретная критика была высказана несколькими Сторонами прежде всего в отношении действенности и затратной эффективности КРОК с точки зрения продолжительности его заседаний, планирования и сфокусированности работы.
This service and type of information, however, is limited to few urban centres located in Ekiti, Lagos and Ogun States as well as Abuja. Однако такие службы и информационное обеспечение ограничиваются несколькими городскими центрами, расположенными в штатах Экити, Лагос и Огун, а также в Абудже.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
I wish to conclude with a few considerations on the fundamental principles and values that inspire our action when we deal with multilateralism, the search for peace, security and development, and north-south relations. Я хотел бы закончить несколькими замечаниями относительно основополагающих принципов и ценностей, которые вдохновляют нас на действия, когда мы имеем дело с многосторонностью, поисками мира, безопасности и развития и отношениями Север-Юг.
To that end, my delegation will spare no effort in the coming days, in consultation and cooperation with all interested delegations, to reconcile the remaining differences that still exist over a few paragraphs. В этих целях моя делегация приложит все усилия в предстоящие дни в ходе консультаций и во взаимодействии со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы устранить сохраняющиеся разногласия, которые все еще имеют место в связи с несколькими пунктами.
that violence on the farms had reduced significantly and that the few reported incidents were being dealt with under the criminal justice system; волна насилия на фермах значительно спала и с несколькими инцидентами, которые имели место, разбирались в рамках системы уголовного правосудия;
At the lowest level, doses of a few tens of microsieverts would be considered to be so low as to be exempted from regulatory action and so there would be no need to involve any control system below those levels. На самом низком уровне дозы, исчисляемые несколькими десятками микрозивертов, будут считаться настолько малыми, что они должны исключаться из сферы регулирующих мер, и таким образом ниже этих уровней не возникнет необходимость задействовать какую-либо систему контроля.
The ultra all-inclusive Grifid Club Hotel Bolero enjoys a great location in a quiet area of Golden Sands just a few metres from the sandy beach, offering plenty of facilities and dining options. Расположение отеля Grifid Club Hotel Bolero с шикарными удобствами и несколькими ресторанами очень удобно: он находится в тихом районе курорта Золотые Пески, буквально в нескольких метрах от песчаного...
Communities of practice could be created on explicitly defined themes such as 'National action programme (NAP) alignment', 'Impact monitoring on DLDD', or 'Economics of drought', to mention just a few examples. Сообщества практики могли бы быть созданы по таким конкретно сформулированным темам, как "Согласование национальных программ действий (НПД)", "Мониторинг воздействия на ОДЗЗ" или "Экономика засухи", которые являются лишь несколькими из возможных тем.
According to Mr. Fernandez, a viable financial market infrastructure was still lacking in most developing countries and, as a result, investors tended to focus on just a few countries that had adequately deep and liquid markets. По мнению г-на Фернандеса, в большинстве развивающихся стран по-прежнему отсутствует жизнеспособная инфрастуктура финансового рынка, вследствие чего внимание инвесторов, как правило, ограничивается лишь несколькими странами, которые имеют достаточно емкие и ликвидные рынки.
Control of global information by a few giants, which are further consolidating, hardly helps to create a conducive climate for the South to join and effectively engage in the network. Такое положение, когда контроль над глобальными информационными потоками осуществляется несколькими гигантскими корпорациями, продолжающими консолидироваться, вряд ли будет содействовать созданию климата, способствующего подключению стран Юга к этой сети и их эффективному участию в ее работе.
The pretext for arresting them and then deporting them to Kisangani was that, a few days previously, President Kabila had appointed them to be members of his Constituent and Legislative Assembly - Transitional Parliament. Предлог, использованный для ареста этих деятелей, а затем для их высылки в Кисангани, сводился к тому, что Президент Кабила назначил их несколькими днями ранее членами Учредительного и законодательного собрания - Переходного парламента.
On the other hand, I all broadcast datagrams and allow a computer to communicate with a few others at the same time, but still limited in message size. С другой стороны, я Все широковещательные пакеты и позволяет компьютеру общаться с несколькими другими в то же время, но все еще ограничен размер сообщения.
The major premise of Cradle is contact between a few humans from the Miami area in 1994 and the super robots of a damaged space ship submerged off the Florida coast. Основной предпосылкой романа является контакт между несколькими людьми из района Майами в 1994 году и суперроботами из поврежденного космического корабля, погруженного около побережья Флориды.