What he did online is his business. |
Чем он делает в сети, вас не касается. |
Regarding business information, ITC systems should be accessible from Trade Points. |
Что касается информационного обеспечения, то центры по вопросам торговли должны иметь доступ к системам МТЦ. |
You keep asking me that like it's somehow your business. |
Вы продолжаете спрашивать меня с таким упорством, будто это хоть как-то касается вас. |
In any case, it's none of your business. |
В любом случае, это тебя не касается. |
As long as you treat my daughter with respect, your love life is really none of my business. |
Пока ты относишься к моей дочери с уважением, твоя любовная жизнь меня не касается. |
You know, I don't think that this is any of your business. |
Знаешь, я не думаю, что это хоть как-то тебя касается. |
Because it's ancient history and it's nobody's business, especially Junior's. |
Потому что, это древняя история и никого не касается, особенно Младшего. |
She's asking about stuff that's nobody's business. |
Она спрашивает о том, что никого не касается. |
You don't get to decide when it's my business. |
Это не вам решать, касается меня или нет. |
It wasn't anyone's business if I was in New York. |
Это никого не касается, если я был в Нью-Йорке. |
It's none of your business. |
Моя личная жизнь вас не касается. |
And it's neither yours nor mine business. |
И потом, это не касается ни вас, ни меня. |
It's nobody's business but ours. |
Это никого не касается кроме нас. |
That's really none of your business. |
Это в самом деле тебя не касается. |
That's nobody's business but my own. |
Это никого, кроме меня, не касается. |
And telling me it's none of my business. |
И что меня это не касается. |
No, it is my business if you're investigating my father's death. |
Нет, меня это ещё как касается, если ты расследуешь смерть моего отца. |
This is none of your business, Harry. |
Тебя это не касается, Гарри. |
Well, it's none of my business. |
Что ж, это совершенно меня не касается. |
The reason I'm drinking it is none of your business. |
Причина по которой я пью тебя не касается. |
Whatever you did, Nenna, it's none of my business. |
Что ты сделала, Ненна, меня не касается. |
It's really none of anybody else's business. |
Это на самом деле никого больше не касается. |
As long as you're my daughter, it's my business. |
Пока ты моя дочь, очень даже касается. |
I think it's none of our business, Nolan. |
Я думаю, что нас это не касается, Нолан. |
And even if I was, I don't think it's anyone's business. |
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается. |