Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
For business, the education sector in Asia-Pacific Economic Cooperation countries, for example, represents a market worth of a relatively stable $1,600 billion dollars within a wider volatile global market. Например, в том что касается коммерческой деятельности, в странах Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества сектор образования представляет собой рынок с относительно стабильным доходом в 1600 млрд. долл. США в структуре более обширного неустойчивого глобального рынка.
In terms of functionality, it was necessary to create a results-oriented culture, simplify and harmonize business practices, improve the resident coordinator system and expand the "Delivering as one" approach. Что касается функционального аспекта, здесь необходимо сформировать культуру, ориентированную на конкретные результаты, добиться упрощения и унификации деловой практики, совершенствования системы координаторов-резидентов и расширения подхода на основе инициативы "Единство действий".
The most significant change in the organization is the establishment of its 2010 microcredit finance programme in Kenya, where it has issued loans to poor women to start their own business. Наиболее существенное изменение в организации касается создания в 2010 году программ финансирования микрокредитов в Кении, где она выдавала кредиты бедным женщинам для открытия собственного дела.
As regards corporate strategic management and leadership, several reports asked for clearer guidelines on the information necessary to make decisions about field office relocation or new cluster formation, or to develop or finalize a centre's strategy document in alignment with the UNOPS business strategy. Что касается корпоративного стратегического управления и руководства, то в ряде отчетов содержалась просьба уточнить руководящие принципы в отношении информации, необходимой для принятия решений о перемещении периферийных отделений или образовании новых кластеров, или для разработки или доработки стратегических документов центров в соответствии с деловой стратегией ЮНОПС.
As for statistical data production, the Australian Bureau of Statistics is currently engaged in a project to move the frame for the survey on international trade in services to the Bureau's business register. Что касается подготовки статистических данных, то Австралийское статистическое бюро занимается в настоящее время проектом перевода обследования международной торговли услугами на базу реестра предприятий, который ведет Бюро.
In the area of employment, the National Employment Service had allocated funds for the creation of small businesses, but few women had seized the opportunity to set up their own business. Что касается трудоустройства, то национальная служба занятости выделила средства на создание малых предприятий, однако мало женщин воспользовалось этой возможностью для начала собственного дела.
On the other, the absence of a conducive business and investment climate in various countries continues to undermine their capacity to effectively attract FDI for development, in particular in the least developed countries, although some have been more successful than others. С другой стороны, отсутствие благоприятного делового инвестиционного климата в различных странах продолжает подрывать их возможности в деле эффективного привлечения ПИИ в интересах развития; прежде всего это касается наименее развитых стран, однако, некоторые добились больших успехов, чем другие, в этом отношении.
In the area of business operations, the General Assembly, in its resolution 67/226, requested the implementation of the respective actions system-wide and in all programme countries. Что касается оперативной деятельности, то Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/226 просила принять соответствующие меры на общесистемном уровне и во всех странах осуществления программ.
With regard to politically exposed persons, the Law on the Prevention of Money-Laundering and Financing of Terrorism states that reinforced measures of due diligence will be applied in their business relations and operations. Что касается политических деятелей, то в Законе о противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма говорится, что будут применяться усиленные меры для обеспечения должной осмотрительности в их деловых отношениях и операциях.
With regard to the regulatory framework, it may be noted that Norway, for example, has established a Business Legislation Committee for the purpose of analysing the impact of business regulations on market and enterprise development. Что касается инструментов регулирования, то нужно отметить, что в Норвегии, например, для анализа воздействия норм, регулирующих предпринимательскую деятельность, на рынок и развитие предприятий был создан Комитет по предпринимательскому законодательству.
It's none of your business anyway И вообще, это тебя не касается.
I don't think that's any of your business, Bobby. Не думаю, что это касается тебя, Бобби
It's none of my business who you draft today, all right? Меня не касается, кого ты сегодня выберешь, ясно?
Well, in a way that makes everything my business, doesn't it? В таком случае, меня это тоже, в каком-то смысле, касается, не так ли?
It's neither your business to ask nor mine to tell. Это не касается ни тебя, ни меня.
What is locked behind the doors of the heart is no one's business but one's own. То, что скрыто за дверьми нашего сердца никого не касается, кроме нас самих.
Not that that's any of your business. Хотя, вас это не касается.
Since when is it any of your business what goes on in my bedroom? С каких это пор тебя касается, что происходит в моей спальне?
Chill, why are you so hung up on something that really isn't even your business? Расслабься. Почему тебя так волнует то, что тебя даже не касается?
Concerning questions related to confidentiality aspects of EGR data, reference was made to regulation (EC) No. 177/2008 of the European Parliament and of the Council establishing a common framework for business registers for statistical purposes. Что касается вопросов о конфиденциальности данных этого реестра, то была сделана отсылка на регламент Европейского парламента и Совета (ЕС) 177/2008, в котором для реестров предприятий устанавливаются общие рамочные основы для целей статистики.
Regarding business and household surveys, their thematic coverage may be expanded to integrate the new socio-economic and environmental concerns emerging from the current state of our world and its people and the ongoing development debate. Что касается обследований предприятий и домашних хозяйств, то их тематический охват может быть расширен для учета новых вызывающих беспокойство социально-экономических и экологических вопросов, обусловленных нынешним состоянием нашей планеты и ее населения и текущими обсуждениями по вопросу о развитии.
With regard to partnerships, there was a call to introduce a structured knowledge management system in order to track potential business opportunities and, at the corporate headquarters level, to develop tools and provide support for advisory service projects. Что касается сферы установления партнерских связей, то здесь прозвучал призыв к внедрению структурированной системы управления знаниями в целях отслеживания потенциальных возможностей для делового сотрудничества, а также, на уровне штаб-квартир организаций, к разработке инструментария для проектов консультационного обслуживания и оказанию содействия в их реализации.
But with all due respect, as far as business decisions go, I think we know what we're doing. Но при всём уважении, в том что касается бизнес решений, думаю, мы знаем, что мы делаем.
The oil business is about oil as much as you being a lawyer is about the law. Нефтяной бизнес касается только нефти ровно настолько же, насколько юриспруденция касается только закона.
With regard to the economic sector, appropriate measures have been taken to put public finances on a sound footing, create a favourable framework for business and attract investment, particularly from abroad. Что касается сектора экономики, то принимаются соответствующие меры для того, чтобы подвести прочную базу под государственное финансирование, создать благоприятные условия для деловой деятельности и привлечь инвестиции, особенно из-за рубежа.