Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
Regarding ICT business indicators, seven countries reported a high- or medium-level demand. Что касается показателей применения ИКТ в предпринимательской деятельности, то семь стран сообщили о высоком или среднем спросе на такие показатели.
Other governmental bodies are responsible for monitoring business assets. Что касается коммерческой стороны, то существуют другие государственные органы, призванные контролировать их деятельность.
Clockwork when it comes to business. Когда дело касается бизнеса, работаю как часы.
With respect to trade facilitation and electronic business, 14 new or updated standards were completed. Что касается упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, то было разработано 14 новых или обновленных стандартов.
For such technical assistance, UNCTAD counts on its network of 34 Empretec centres that provide training and other business development services to entrepreneurs. Что касается такой технической помощи, то ЮНКТАД опирается на свою сеть 34 центров "Эмпретек", обеспечивающих подготовку кадров и другие услуги по коммерческому развитию для предпринимателей.
With respect to part (b), options are being discussed with business owners. Что касается части (Ь), то варианты решения обсуждаются с руководителями подразделений.
Delegations praised the efforts made to harmonize business practices, including cash transfers and country-level procurement. Делегации высоко оценили усилия по согласованию методов работы, в частности в том, что касается денежных переводов и децентрализованных закупок страновых отделений.
Linking trade and business statistics is not an issue purely for developed countries. Вопрос увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий касается не только развитых стран.
Regarding the new UNFPA business model, they asked for information on its implications and impact on programme countries. Что касается новой бизнес-модели ЮНФПА, они запросили информацию о ее последствиях и воздействии на страны осуществления программ.
I don't think it's any of their business, either. И меня не касается состояние вашего здоровья.
It's town business when they start pulling bodies out of the woods. Это дело касается всего города с тех пор, как они начали доставать из земли тела.
We don't come into this business. Нас с тобой эта история не касается.
As for me, I'll have a small business. Что касается меня, я открою небольшое дело.
So, when it comes to Hookfang, I handle my own business. Так что, когда дело касается Кривоклыка, я справлюсь сам.
How l handle my business is none of your concern. То, как я веду свои дела, Вас не касается.
And it's none of your business if I have another baby. Тебя не касается мое решение завести другого ребенка.
This is family business, Mark. Дело касается нашей семьи, Марк.
Remus has business that doesn't concern you. Римус на службе тебя это не касается.
It's business that I imagine involves my business. Это бизнес, который, могу представить, касается моего бизнеса.
On the business side, ICT should be seen as an area for converting development concerns into business opportunities. Что касается бизнеса, то ИКТ следует рассматривать как область для преобразования проблем в области развития в деловые возможности.
In Asia, the Asia-Pacific Economic Cooperation forum adopted a business travel card to facilitate business travel. Что касается Азии, то в целях облегчения деловых поездок форумом «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» было принято решение о введении в действие специальной карты деловых поездок.
That's not my business, that my women's business. Это меня не касается, это касается самих женщин.
In regard to the contested business, the non-Kuwaiti claimant asserts that since 1987 he rented the business licence for the contested business from the Kuwaiti claimant for an annual fee. Что касается предприятия, являющегося предметом спора, то некувейтский заявитель утверждает, что с 1987 года он арендовал на годовой основе у кувейтского заявителя коммерческую лицензию на данное предприятие.
The reporting duty under the Prevention of Organised Crime Act applies to any person who carries on a business, or is in charge of, or employed by a business, or who manages a business. В соответствии с Законом о предупреждении организованной преступности положение об обязательном предоставлении информации касается любого лица, которое занимается коммерческой деятельностью или несет ответственность за какое-то предприятие или является его сотрудником, или руководит коммерческим предприятием.
With respect to the importance of assessing the impact of responsible business practices, one speaker noted that matching private and public interests in an appropriate way could actually lead to sustainable commodity production and turn PPPs into business cases. В том что касается важности оценки влияния ответственной деловой практики, один докладчик отметил, что сближение надлежащим образом интересов государственного и частного секторов может действительно привести к обеспечению устойчивого производства сырьевых товаров и превратить ГЧП в бизнес-проекты.