What Jan and I do is nobody's business. |
Что делаем мы с Яном, никого не касается. |
And none of it is really any of your business. |
И ничего из этого тебя не касается. |
What's in that house is none of your business. |
Что в этом доме - вас не касается. |
Everyone makes it their business when a girl neglects the commonest rules of modesty. |
Всех касается, когда девушка забывает об элементарных правилах приличия. |
What I do with my baby is none of your business. |
Что я делаю со своим ребёнком, вас не касается. |
But then you made reference to something about two very close friends that's nobody's business, including yours. |
Но тогда вы сделали ссылку на что-то около двух очень близких друзей это никого не касается, в том числе ваша. |
It's not even any of your business. |
Это дело тебя вообще не касается. |
Anything that takes place between a doctor and his patient is nobody else's business. |
Всё что происходит между врачом и пациентом, не касается никого другого. |
I'm not sure it's any of your business. |
Не думаю, что вас это касается. |
All about word of mouth, my business. |
А все что касается сделки, это мое дело. |
This is official government business and doesn't concern you. |
Это правительственные дела, тебя это не касается. |
There is business to attend to, however, which very much concerns you. |
Однако, есть одно дело, требующее внимания, которое очень даже касается. |
I know everything there is to know about the shrimping business. |
Я знаю все, что касается креветочного бизнеса. |
He said his business concerned Mrs. Kirkwood. |
Он сказал, что дело касается миссис Кирквуд. |
Nav4All services know no limitations when it comes to business usage. |
Что касается использования Nav4All в бизнесе, то для услуг, предоставляемых системой, нет никаких ограничений. |
It is my business actually, you getting suspended. |
Ещё как касается, если тебя отстранили. |
Leanne, this really isn't any of your business... |
Лианн, это вас никак не касается. |
Well, I think that's her business. |
Думаю, нас это не касается. |
Told me to mind my own business. |
Сказала, что это меня не касается. |
Chanel's personal life is none of our business. |
Мама, личная жизнь Шанель нас не касается. |
What's between me and your picture is none of your business. |
То, что между мной и портретом, Вас не касается. |
That's my prerogative and really, none of your business. |
Это мне решать, и вас это совершенно не касается. |
Solo, mind your own business. |
Соло, это тебя не касается. |
It's none of your business. |
Заткнись. Тебя это не касается. |
Regina, this is nobody else's business. |
Реджина, это никого не касается. |