Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
It is not as if something happening in the Pacific is not also the business of somebody living in a developed European capital. То, что происходит где-то в тихоокеанском регионе, также касается тех, кто живет в столице того или иного европейского государства.
Strengthened cooperation between the countries of the region with regard to trade facilitation and electronic business; укреплению сотрудничества между странами региона в том, что касается упрощения процедур торговли и электронных коммерческих операций;
In the case of regular customers, identification will take place when they establish a business relationship with the bank or financial institution. Что касается постоянных клиентов, то эти учреждения должны осуществить идентификацию на момент установления деловых отношений, которые сделают их постоянными клиентами.
With regard to business, he noted that about 10 per cent of the 1500 private enterprises and the 3000 State enterprises were headed by women. Что касается бизнеса, то он отмечает, что приблизительно 10 процентов из числа 1500 частных предприятий и 3000 государственных предприятий возглавляются женщинами.
So far as access to business occupations and liberal professions is concerned, there is no distinction made at the legal level between men and women. Что касается доступа к торговым и свободным профессиям, то в юридическом плане никакого различия между мужчинами и женщинами не проводится.
As for their place of operation, 217 people who accounted for 45.9% of the total were found in the entertainment business and so on. Что касается мест их работы, то 217 человек, или 45,9 процента, работали в увеселительных заведениях и т.п.
With regard to the strengthening of industrial capacities, his delegation supported UNIDO initiatives in the areas of investment, technology and small business development. Что касается укрепления промышленного потенциала, то делегация Филиппин поддерживает инициативы ЮНИДО в области расширения инвестиций, передачи технологии и развития мелкого предпринимательства.
Paragraph 11 of Governing Council decision 9 governs the compensability of claims for losses relating to transactions that have been part of a previous business practice or course of dealing. Пункт 11 решения 9 Совета управляющих касается компенсируемости потерь по сделкам, которые осуществлялись в рамках предыдущей коммерческой практики или предыдущих деловых связей71.
This measure has enabled the Division to effectively provide technical guidance to Cabinet business in so far as gender issues are concerned. Эта мера позволяет Отделу эффективно с технической точки зрения ориентировать работу Комитета в том, что касается гендерной проблематики.
The convergence of the crises has shown that business increasingly shares with Government common aspirations in respect of achieving a more inclusive and sustainable path of development. Конвергенция кризисов показала, что бизнес во все большей степени разделяет с правительством общие чаяния в том, что касается достижения более открытого для всех и устойчивого развития.
With regard to procurement, his delegation expected to see a real increase in business opportunities for developing countries, following the approval of additional resources to improve governance and management in that area. Что касается закупок, то делегация оратора рассчитывает увидеть реальное увеличение деловых возможностей для развивающихся стран после утверждения дополнительных ресурсов на цели совершенствования руководства и управления в этой области.
The Committee further encouraged corporate business entities when engaging in economic land concessions to take into consideration their corporate social responsibility as it relates to the rights and well-being of local populations. Комитет также призвал корпорации учитывать при получении концессий на землю свою корпоративную социальную ответственность в том, что касается прав и благосостояния местного населения.
With respect to "duties", the law refers to the "principal's affairs or business". Что касается «обязанностей», то в законе содержится ссылка на «должностные функции или обязанности исполнителя».
With respect to increased requirements under computer-related maintenance, this is attributable to the continued maintenance of the information technology and business projects implemented during the biennium 2008-2009. Что касается роста расходов на техническое обслуживание компьютерной техники, то он связан с продолжающимся финансированием информационно-технических и бизнес-проектов, осуществленных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. Это дело касается не рассмотрения ограниченной жалобы в связи с профессиональным спором по поводу коммерческого соглашения, а наказания действий, являющихся уголовными преступлениями, наказуемыми согласно Уголовному кодексу.
The Northern Healthy Food Initiative addresses four priority areas: community gardens and local foods; greenhouse pilot projects; food focused business; and nutrition awareness. "Северная инициатива здорового питания" касается четырех приоритетных областей: общинные сады и местные продукты питания; экспериментальные парниковые проекты; предпринимательство, ориентированное на производство продовольствия; и пропаганда культуры питания.
Meanwhile, on funding and governance, delivering as one and business practice harmonization, this resolution shows that we can move forward. Тем временем, в том что касается финансирования и управления, функционирования в качестве единого организма и гармонизации деловой практики, данная резолюция свидетельствует о том, что мы способны двигаться вперед.
With regard to the governance of the global financial system, it cannot be business as usual. Что касается управления мировой финансовой системой, то рычаги управления не могут оставаться у представителей бизнеса.
In the context of the statistical business register, different legal practices exist concerning the use of activity codes of economic units beyond statistical purposes. Применительно к статистическим коммерческим регистрам можно отметить существование неодинаковой правовой практики в том, что касается использования кодов деятельности хозяйственных единиц в нестатистических целях.
It is clear that the sustainable use of space is both everybody's business and everybody's responsibility. И ясно, что устойчивое использование космоса касается всех нас и является нашей ответственностью.
Is my business really yours, Olive? Разве тебя это касается, Олив?
Not that it's any of your business, I'm a friend of his father's. Хоть вас это и не касается, я друг его отца.
I don't really see it's any of your business. По-моему, вас это совсем не касается.
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret. Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
What's between us is no one else's business! То, что происходит между нами, никого не касается!