Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
It's none of your business. Не вмешивайтесь, это вас не касается.
Under medical history, you wrote, "none of your blankety-blank business." В пункте "Медицинская история" вы написали "Вас она никаким боком не касается".
I didn't, but even if I did, it's none of your business. Нет, но даже если бы пригласила, тебя это не касается.
When it comes to business, people come up to me all the time. Что касается бизнеса, ко мне обращаются постоянно.
In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost like a member of the family where Lolita is concerned. Наверно, это не моё дело, но я стал чувствовать себя почти членом семьи в том, что касается Лолиты.
With respect to accounting and financial reporting needs of SMEs, FEE had recently organized a congress and published a guide for SMEs on avoiding business failure. Что касается потребности МСП в области учета и финансовой отчетности, то недавно ЕФБ организовала конгресс и опубликовала справочник для МСП по предотвращению банкротств.
The Central Bank of Kenya has been enforcing the Regulation on Money Laundering, which applies to all institutions licensed to transact business under the Banking Act. Центральный банк Кении обеспечивает выполнение Положения об «отмывании» денег, которое касается всех учреждений, имеющих лицензию для ведения операций в соответствии с Законом о банковской деятельности.
The claimant's largest losses are for real property repairs and the loss of business income. Самый крупный элемент потерь, указываемый заявителем, касается работ по ремонту недвижимости и потерь дохода от коммерческой деятельности.
In annual business surveys, there is so far no clear evidence of faster response by the respondents. Что касается ежегодных обследований предприятий, то до настоящего времени отсутствуют какие-либо четкие подтверждения того, что ответы от респондентов поступают быстрее.
A second use centers on the financial position, or solvency, of businesses and, when combined with income, establishing measures of business profitability and liquidity. Второй вид использования информации касается финансового положения или платежеспособности фермеров и, в сочетании с доходами, разработки показателей их рентабельности и размеров ликвидности.
Another direct consequence of this development for the United Nations concerns the extent and nature of its collaboration with civil society and the business world. Другое прямое последствие такой тенденции для Организации Объединенных Наций касается масштабов и характера ее сотрудничества с гражданским обществом и деловыми кругами.
At each Congress, there is one main theme on one of three important issues: human rights, business law, and the legal profession. На каждом конгрессе главная рассматриваемая тема касается одного из трех важных вопросов: права человека, предпринимательское право и юриспруденция.
Member States are consequently not always in a position to supply the Security Council structures with the requested information, particularly where such information relates to the legal business activities of specific companies. Поэтому государства-члены не всегда в состоянии предоставить структурам, создаваемым Советом Безопасности, запрашиваемую ими информацию, особенно если такая информация касается законной коммерческой деятельности тех или иных компаний.
In terms of improvements to current business functions, the processes within the finance and budget areas will be streamlined to improve work productivity. Что касается совершенствования текущих рабочих функций, то будет осуществлена рационализация процессов в финансовой и бюджетной областях в целях повышения производительности.
What concerns the future, we are now building a recruitment platform that in three years will give us the maximum coverage of business in Russia. А что касается будущего, мы сейчас строим кадровую площадку, которая обеспечит нам через три года максимальное покрытие бизнеса по всей стране.
ls that any business of yours? А это что тебя тоже как-то касается?
Actually, yes, it is my business, because she's my sister. Нет, касается, потому что она - моя сестра.
I told you it's none of your business Я сказал вам, что вас это не касается.
You know, what happens between a man and another man's wife is nobody's business, especially her husband's. Знаете, то, что происходит между мужчиной и чужой женой никого не касается, особенно ее мужа.
My life isn't his business! Моя жизнь теперь его не касается.
Because it's none of your business! Потому что это вас не касается!
Not that it's any of your business, but I'm the same size I've always been. Это вас не касается, но у меня всё тот же размер.
Well, if they're in love, it's really none of your business. Что ж, если они влюблены, то это тебя не касается.
Of course, I'll treat her well, not that it's any of your business. И да, я её ублажаю, но тебя это не касается.
It's none of my business. Вообще, это меня не касается.