Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
For business to business transactions, the two parties can likewise study the needs of authentication in the context of individual transactions or make reference to a transversal agreement. ЗЗ. Что касается сделок между представителями бизнеса, то две стороны могут аналогичным образом изучать потребности в удостоверении подлинности документов в контексте отдельных сделок либо сделать ссылку на какое-либо общее соглашение.
One issue that may need to be taken into account in considering discharge of individuals engaged in a business undertaking is the intersection of business indebtedness with consumer indebtedness. Один из аспектов, который, возможно, потребуется учесть при рассмотрении вопроса об освобождении от обязательств физических лиц, занимающихся коммерческими операциями, касается взаимосвязи между коммерческой задолженностью и потребительской задолженностью.
In the area of business linkages, the Division continued to respond to the increasing demand for assistance from developing countries and eight business linkage projects are now ongoing. Что касается деловых связей, то Отдел продолжал реагировать на поступающие со стороны развивающихся стран запросы о поддержке, число которых возрастает, и в настоящее время в этой области осуществляется восемь проектов.
In terms of 2004 performance, UNOPS acquired $739 million in new business, representing the highest level of business acquisition since 1998. Что касается показателей работы в 2004 году, то объем новых заказов ЮНОПС, составивший 739 млн. долл. США, был самым высоким за период с 1998 года.
Security Council reform is everybody's business and getting down to business with a solution that can garner the widest possible political acceptance requires the largest possible number of delegations to speak out. Реформа Совета Безопасности касается всех, и поиск решения, которое могло бы получить наиболее широкое политическое признание, требует участия в обсуждениях как можно большего числа делегаций.
No, it's none of my business. Нет, меня это не касается.
I feel like it's kind of none of my business anymore. Что-то мне подсказывает, что это меня больше не касается.
Rebecca is all about the business of the codex. Все, что касается Ребекки, относится только к кодексу.
None of your business, and thank you for noticing. Это вас не касается и спасибо, что заметили.
Even-even if, it's none of my business. Даже если и так, меня это не касается.
And besides, it's nobody's business. И кроме того, это никого не касается.
Okay, that's not really my business... or yours. Слушай, меня это не касается... и тебя тоже.
Okay, lynette, this is none of your business. Послушай, Линетт, тебя это не касается.
I had a meeting with a supplier, but that's none of your business. Я встречалась с поставщиком, но тебя это не касается.
You shouldn't try and access information that's none of your business. Не стоит пытаться получить доступ к информации, которая тебя не касается.
But it's your business that... Но тебя же касается, что...
Well, this is so none of your business. Так, это тебя не касается.
With respect, it's none of your business. При всём уважении - это вас не касается.
This is nobody else's business, Julia, but ours. Это никого больше не касается, Джулия, только нас.
That would be none of your business, William Compton. Тебя это не касается, Уильям Комптон.
And I told you it was my business. И я ответил, что это вас не касается.
I thought you said you were totally aboveboard When it comes to business. Я думал ты говорила, что вы полностью честны, когда дело касается бизнеса.
But that's none of my business. Но это не касается моего бизнеса.
The level of authority delegated to their field staff on recruitment, procurement and other business operations is lower. Уровень полномочий, делегируемых их сотрудникам на местах в том, что касается набора кадров, закупок и других деловых операций, является более низким.
That's original vampire business, not yours. Это касается первородных вампиров, но не тебя.