Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
You know, it's none of my business. Да ничего, это меня не касается, просто...
The wand is called showmanship, and the beep is none of your business. Палочка - это антураж, а "бип" тебя не касается.
It's none of my business! И что она мешает твоему интеллектуальному развитию! Это касается только тебя!
Who I sleep with is really none of your business. С кем я сплю - тебя не касается.
If you only knew what was my business! Ты и не представляешь, что меня касается!
All activities relating to music videos are conducted as VPL business. Все, что касается музыкальных клипов - область деятельности компании VPL.
If I want to smoke, it's none of Big Brother's business. Если я хочу покурить, это не касается "большого брата".
You, on the other hand, have no business wandering the corridors at night. Что же касается вас, вам нечего, слоняться ночью по коридорам.
The man I work for, Mr. Lydecker, is a great believer in unconventional thinking when it comes to business. Человек, на которого я работаю, мистер Лайдекер, большой сторонник нетрадиционных методов, когда дело касается бизнеса.
If it's about her activities while working for the Innocence Coalition then it's my business. Если это касается того, чем она занимается, работая в интересах Союза невиновности, тогда это и мое дело.
As a friend... it's really none of my business. Я же просто друг... и твой развод никак меня не касается.
You want me to meddle in someone else's business? Вы просите меня вмешаться в дело, что меня не касается?
It's none of our business anyway. И вообще, это нас не касается.
That you can watch the filth around you from a distance... like it's none of your business. Что можно наблюдать грязь вокруг себя на расстоянии, как будто она тебя не касается.
is that any business of yours? А это что тебя тоже как-то касается?
News flash: what I do on spring break is none of your business. Экстренный выпуск: то что, я делаю на весеннем перерыве, тебя не касается.
Good, of course, finding out everything we can about the people who are piloting our planes is our business. Хорошо. Ну а нас, конечно, интересует всё, что касается наших пилотов.
Right, it is none of my business Точно. Меня это не касается.
Yes! How is it your business? А вот так, не касается и всё!
It's none of your business, Kreitmeier! Тебя это не касается, Крайтмайер!
That's none of your business! Секрет. - Тебя не касается.
Your private life is none of my business, but when it comes to Trixie... keep Lucifer out of it. Твоя личная жизнь - не моё дело, но когда это касается Трикси... держи Люцифера подальше от неё.
If your business is not gunpowder, what is it? Если ваше дело не касается пороха, то в чем оно заключается?
As to tomorrow, Lord Melbourne and I have a great deal of business to attend to. Что касается завтра, то у нас с лордом Мельбурном запланировано множество дел, требующих моего участия.
While certain modifications were made relating to signs and posters inside business premises, the compulsory use of French in signs and posters outside remained. Хотя и были внесены некоторые изменения в том, что касается знаков и плакатов, размещаемых внутри производственных помещений, обязательное использование французского языка на знаках и плакатах за их пределами осталось в силе.