You keep it to yourself, Thomas, 'tis no one's business. |
Помалкивай, Томас, это никого не касается. |
This isn't any of your business. |
Фрейзер, тебя это вообще никак не касается. |
Ms. Alexander has no business being here. |
Это дело никак не касается мисс Александер. |
There's other business afoot tonight, none of which concerns you. |
Сегодня затевается еще одно дело, которое вас не касается. |
As for me, from now on, my only business is cooking. |
Что же касается меня, то отныне мой единственный бизнес - кулинария. |
Okay. It's none of your business. |
Ладно, тебя это не касается. |
New boss is everybody's business. |
Кто станет новым боссом, касается всех. |
And if I did see anything, it wouldn't be your business. |
И даже если увидела что-либо, тебя это не касается. |
Everything that goes on in the tower is my business. |
Все, что происходит в Башне касается меня. |
I appreciate your concern, but she's none of your business. |
Я благодарен тебе за беспокойство, но она тебя не касается. |
That's none of your business, but yes. |
Это тебя не касается, но да. |
Well, that's really none of your business. |
А вот это тебя не касается. |
It's nobody's business but ours. |
Это его не касается, это наше дело. |
Didn't think that was anyone's business but mine. |
Не думала, что это касается кого-то кроме меня. |
It's an affair. It's nobody's business. |
Это адюльтер, никого не касается. |
What we use it for is none of your business. |
То, как мы будем это использовать, вас не касается. |
I'm saying that it's nobody's business, honestly. |
Я говорю, что это никого не касается. |
None of my business why you guys are flying around in a stolen Martian attack ship... |
Меня не касается, почему вы кружите тут на украденном марсианском военном корабле... |
I don't see how it's any of your business. |
Не понимаю, как это тебя касается. |
There's no business in it, Concezio. |
Это не касается бизнеса, Консезио. |
As for Ben, he is getting involved in the nightclub business. |
Что касается Бена, он занялся работой в ночном клубе. |
You involved yourself in business that doesn't concern you. |
Вы влезли в дело, которое вас не касается. |
When it comes to business, the Americans lead the world in ruthlessness. |
Что касается бизнеса, американцы - лидеры планеты по безжалостности. |
The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. |
Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой. |
And now it's everyone's business - including mine, as your superior. |
И теперь это касается всех... включая меня, как твоей начальницы. |