Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
You keep it to yourself, Thomas, 'tis no one's business. Помалкивай, Томас, это никого не касается.
This isn't any of your business. Фрейзер, тебя это вообще никак не касается.
Ms. Alexander has no business being here. Это дело никак не касается мисс Александер.
There's other business afoot tonight, none of which concerns you. Сегодня затевается еще одно дело, которое вас не касается.
As for me, from now on, my only business is cooking. Что же касается меня, то отныне мой единственный бизнес - кулинария.
Okay. It's none of your business. Ладно, тебя это не касается.
New boss is everybody's business. Кто станет новым боссом, касается всех.
And if I did see anything, it wouldn't be your business. И даже если увидела что-либо, тебя это не касается.
Everything that goes on in the tower is my business. Все, что происходит в Башне касается меня.
I appreciate your concern, but she's none of your business. Я благодарен тебе за беспокойство, но она тебя не касается.
That's none of your business, but yes. Это тебя не касается, но да.
Well, that's really none of your business. А вот это тебя не касается.
It's nobody's business but ours. Это его не касается, это наше дело.
Didn't think that was anyone's business but mine. Не думала, что это касается кого-то кроме меня.
It's an affair. It's nobody's business. Это адюльтер, никого не касается.
What we use it for is none of your business. То, как мы будем это использовать, вас не касается.
I'm saying that it's nobody's business, honestly. Я говорю, что это никого не касается.
None of my business why you guys are flying around in a stolen Martian attack ship... Меня не касается, почему вы кружите тут на украденном марсианском военном корабле...
I don't see how it's any of your business. Не понимаю, как это тебя касается.
There's no business in it, Concezio. Это не касается бизнеса, Консезио.
As for Ben, he is getting involved in the nightclub business. Что касается Бена, он занялся работой в ночном клубе.
You involved yourself in business that doesn't concern you. Вы влезли в дело, которое вас не касается.
When it comes to business, the Americans lead the world in ruthlessness. Что касается бизнеса, американцы - лидеры планеты по безжалостности.
The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой.
And now it's everyone's business - including mine, as your superior. И теперь это касается всех... включая меня, как твоей начальницы.