Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
Establishing new long-term and transit sites for Travellers is often a long and difficult business, involving various levels of authority. Процедура создания новых мест стоянок и транзитного пребывания для лиц, ведущих кочевой образ жизни, зачастую длинная и сложная, так как она касается нескольких уровней компетенции.
However, in the informal sector, the sums involved underrate the impact of error on business survival. Однако в том, что касается неформального сектора, то в рамках критерия, касающегося объемов задействованных средств, недооцениваются последствия совершения ошибки для самого существования предприятия.
In considering the general regulatory environment, experts emphasized the need for effective policy measures in the areas of labour, business immigration and taxation. Вместе с тем различия в существующих в странах условиях, что касается общих стандартов и политики, влияющих на инвестиционную активность, заставляют правительства, стремящиеся повысить эффективность своих стратегических мер по привлечению ПИИ, уделять особое внимание этой области.
Well-designed market-based mechanisms provide flexibility to business managers in cost-effectively sourcing, securing and allocating capital to projects, infrastructure, technologies and investments. Хорошо разработанные рыночные механизмы дают свободу действий руководителям предприятий в том, что касается эффективного с точки зрения затрат размещения подрядов и изыскания и ассигнования средств на осуществление проектов, развитие инфраструктуры, разработку технологий и инвестирование.
With respect to the second business, the Panel finds that the claimant has provided insufficient evidence to prove its existence as at 2 August 1990, as all documents referencing the business are dated after the liberation of Kuwait. Что касается второго предприятия, то, по мнению Группы, заявитель представил недостаточно свидетельств для доказательства того факта, что оно существовало 2 августа 1990 года, так как на всех документах, в которых упоминается указанное предприятие, проставлены даты, относящиеся к периоду после освобождения Кувейта.
To be honest, Mr Eckstein, it really isn't anyone's business. Мистер Экштейн, сказать по правде, вас это не касается.
After the way he has helped us all,... surely what he does at night is none of our business. После такой его помощи, то, чем он занимается по ночам, нас не касается.
The parties had their places of business in two different Contracting States and had not agreed to exclude application of the CISG. Положение о распределении ответственности за таможенную очистку касается вопроса, который не затрагивается условиями СИФ Инкотерм.
It is not my business... but the envelopes are so awfully adorned. Меня, это не касается, но там такие пугающие финтифлюшки.
Secondly, as long as Spikey Boy is running around, this is my business. И если какой-то игломет слоняется по городу, это касается меня лично.
We get dragged into this, it means a trial, reporters sniffing around stuff that's none of their business. Если мы впутаемся в это дело, то нам светит суд, и репортеры узнают то, что их вообще не касается.
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton proposed to do for the Americans is frankly none of our business. То, что американскому народу обещали Дональд Трамп и Хиллари Клинтон, нас, честно говоря, не касается.
Montgomerys look the other way when it is none of their business. Нет, будешь! Монтгомери не вмешиваются, когда их это не касается.
What I do beetween 5:30 pm and 1:00 am is nobody's business but mine and my other businesses. Чем я занимаюсь с 5:30 вечера и до часа ночи никого не касается.
The exact nature of my relationship is none of your business. То, что у меня на самом деле, тебя не касается.
An advertisement must consider business ethic when promoting any of the ISPserver products or services. Реклама проводится в рамках общепринятой деловой этики. Это касается и методов рекламы и рекламных материалов.
As for the alarm ringer... we'll drop his suspension... and forget the whole business. Что касается сигнального гудка,... мы будем подавать его раньше... и забудем это дело.
As to the remaining asserted personal losses and the business losses of both the unincorporated automobile association and a second business, the Panel recommends an award of compensation of USD 1,661,036.72 in accordance with the applicable methodologies. Что касается остальных заявленных личных потерь и коммерческих потерь неинкорпорированной автомобильной ассоциации и еще одного предприятия, принадлежащего заявительнице, то Группа рекомендует присудить компенсацию в сумме 1661036,72 долл. США в соответствии с применимыми методологиями.
In relation to the claim for business interruption losses, KAFCO's consultants estimated that the business of the company would return to normal operating levels by 30 June 1994. Что касается претензии в отношении потерь от прерывания хозяйственной деятельности, то консультанты "КАФКО" посчитали, что объем хозяйственной деятельности компании нормализовался бы к 30 июня 1994 года.
I don't think it's any of Jane's business. Я не думаю, что это касается Жаны.
You couldn't overlook something which isn't even your business to begin with. Не можешь простить даже то, что тебя не касается.
As far as Holly goes, sharing a place of business isn't enough to make her a federal witness. Что касается Холли, работа в том же месте - еще недостаточное основание.
To the extent that cultural activities have been converted into a specialized, professionalized business, this has usually been confined to traditional arts. В связи с профессионализацией и коммерциализацией культурной деятельности это обычно касается лишь традиционных видов искусства.
With regard to the claim for "non business productivity," Girat provided little explanation as to the nature of its claim. Что касается претензии в связи с "общим сокращением производства", то "Жират" практически никак не объяснила характер своего требования.
As for the business of the proposed aqueduct, all final bids must be delivered here city hall, by midnight tomorrow. Что же касается проекта строительства акведука, все окончательные заявки должны быть представлены в городской совет не позднее завтрашнего дня.