Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
I suppose it means it's personal and it's none of your business, young lady. Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
As this is an evolving process there is unfinished business to be worked on during this session, principally in three areas. Поскольку речь идет о постоянном процессе, необходимо решить еще целый ряд задач в ходе этой сессии, в основном, это касается трех основных направлений.
UNOPS does relatively little business on behalf of the entities with the highest procurement spending since they have their own significant procurement capability. Что касается учреждений, лидирующих по объему расходов на закупочную деятельность, то их доля в общем объеме заказов ЮНОПС относительно невелика, поскольку такие структуры сами располагают сильными закупочными службами.
In terms of infrastructure for delegates, the Westin Hotel offers 24-hour business centre services and wireless Internet access in all event rooms, public areas and guest rooms. Что касается инфраструктуры для делегатов, то гостиница "Вестин" обеспечивает круглосуточные услуги бизнесс-центра и беспроводной доступ к Интернету во всех помещениях, в которых проводятся мероприятия, в местах общественного пользования и гостиничных номерах.
WAMI now required further technical assistance from such bodies as the Commission in pursuance of its efforts at the subregional level to harmonize business laws in the ECOWAS zone. Что касается последнего, то ему в настоящее время необходима дополнительная техническая помощь со стороны таких органов, как Комиссия, в связи с его усилиями по согласованию законов, касающихся предпринимательской деятельности, в зоне ЭКОВАС.
As for the business side, since the boom of sound recording that has happened recently, musicians have to work with more diverse projects than music. (Усмехается, но, вроде, невесело) Что касается, деловой стороны, то после заката звукозаписи, произошедшей в последнее время, музыкантам приходится работать с более разносторонними проектами, нежели музыка.
He's like, When it comes to trusting people short of close family and friends in the business world - He's like, Never trust anyone. "Знаешь ли, вот что я тебе скажу... когда дело касается доверия людям, то за исключением членов семьи и друзей, в мире бизнеса..." никогда никому нельзя доверять.
The appraisal concluded that while some projects were well prepared and seemed promising, there was an important need for capacity building on energy efficiency business planning and financial engineering. В рамках оценки был сделан вывод о том, что, хотя некоторые проекты отлично подготовлены и кажутся перспективными, крайне важно создать надлежащий потенциал в том, что касается составления бизнес-планов и финансового обеспечения по вопросам энергоэффективности.
Government had a role to encourage and shape business interests, and the private sector and civil society had important roles for innovation and income-generation. Поэтому с помощью ИКТ можно ускорить экономическое развитие в результате осознания деловыми кругами выгодности преодоления «цифровых пропастей» в том, что касается потребления, инвестиций, сбережений и доходов.
In cause-related marketing, United Nations entities work with a private sector partner to raise funds and awareness for a cause, while the business partner builds its sales and brand. Что касается маркетинга, связанного с конкретными общественными начинаниями, учреждения Организации Объединенных Наций совместно с партнером частного сектора занимаются мобилизацией средств и повышением информированности о конкретных целях, а партнер деловых кругов занимается продажами и продвижением товарной марки.
In the category "Starting a business", the country's ranking rose from 154th to 131st, a gain of 23 points. Что касается показателя "Создание предприятия", страна в мировой классификации перешла со 154 места на 131 место, то есть поднялась на 23 пункта.
Everything is my business when it comes to relationships! Ты знаешь, что знать все и обо всех - мое дело, особенно когда дело касается отношений!
In the coltan business, her clients include Starck, Cogecom and Sogem; the Bank Bruxelles Lambert handles some of her financial transactions. Что касается сделок с колтаном, то среди ее клиентов можно отметить «Старк», «Когеком» и «Согем»; банк «Брюссель ламбер» осуществляет некоторые из ее финансовых сделок.
The money you asked for starting your business in Bangkok I don't have it... because we had a very dry season, and Ong Bak's head was stolen by Ai Don. Что касается денег, которые ты попросил для открытия бизнеса, я не смогу тебе в этом помочь из-за засухи в деревне.
With regard to responsible business conduct, OECD intended to establish a steering group and would invite ESCAP to join that steering group in the implementation of the ESCAP/OECD memorandum of understanding. Что касается ответственного поведения компаний, то ОЭСР планирует учредить руководящую группу и пригласить ЭСКАТО принять участие в ее работе по осуществлению меморандума о взаимопонимании ЭСКАТО/ОЭСР.
I mean, let's be honest, I don't have the best track record when it comes to family business, and I don't want to let you down. Будем честными, у меня не самый лучший послужной список, когда дело касается семейного бизнеса, и я боюсь тебя подвести.
As far as the Incoterm DDP it has been decided that the place of delivery is at the buyer's place of business. Что касается Инкотермс DDP, то было принято решение о том, что местом доставки является место нахождения коммерческого предприятия покупателя22.
Those joint efforts should help reduce the menace of commercial fraud and its negative impact on international business relations and national development. Что касается подготовки и технической помощи, то Нигерия благодарит те страны, которые внесли средства в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов.
She wondered whether any efforts were under way to address that problem and ensure the economic empowerment of women, including through small business creation and increased availability of credit. Что касается занятости, то, хотя Эфиопия и является участником многих конвенций Международной организации труда, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации.
We are always very flexible towards our business partners and we always are ready to readjust dartingly to fit ourselves to market tendencies variability. Это касается и отношений с партнерами, и готовности быстро перестроиться под изменение рыночных тенденций.
Relevant information is provided in the document "Europe and employment - that's my business", available on the web site of the Territorial Employment Pact of the Brussels-Capital Region (< >). Лица, желающие получить информацию по этим вопросам, могут обратиться к документу под названием "Европа и занятость... это меня касается", который содержится на сайте, посвященном Территориальному пакту в интересах занятости в Столичном брюссельском регионе ().
Here, besides the possibilities of obtaining training in areas of major interest and projection to business, and cooperative life, there also courses on resources management. Многие семьи достигают существенного улучшения своего положения в том, что касается средств к существованию, на основе сотрудничества в рамках ассоциаций и участия в их заседаниях.
Purchases continue to be strictly regulated as part of a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, transport and payments for transactions. Закупки по-прежнему подпадают под строгие ограничения, применяемые в рамках довольно сложного механизма лицензий, который касается как путешествия американских предпринимателей, так и подписания контрактов, транспортировки и транснациональных денежных переводов.
Regarding the correct observation of outward processing, it is recommended to explicitly include in the questionnaires of business surveys a data item on purchases of manufacturing services. Что касается точного учета вывоза товаров на переработку, то рекомендуется в явном виде включать в вопросники обследований предприятий вопрос о покупке услуг по переработке сырья и материалов.
Women in business are also interacting with representatives from trade and investment centres through the online discussion list developed by UNIFEM in conjunction with the non-governmental organization E-Knowledge for Women in Southern Africa. Что касается сектора предпринимательства, то женщины сотрудничают с представителями торговых и инвестиционных центров в рамках интерактивного дискуссионного перечня, разработанного ЮНИФЕМ совместно с неправительственной организацией «Распространение знаний среди женщин на основе использования электронных технологий в южной части Африки».