| What he did online is his business. | Чем он делает в сети, вас не касается. |
| Regarding business information, ITC systems should be accessible from Trade Points. | Что касается информационного обеспечения, то центры по вопросам торговли должны иметь доступ к системам МТЦ. |
| You keep asking me that like it's somehow your business. | Вы продолжаете спрашивать меня с таким упорством, будто это хоть как-то касается вас. |
| In any case, it's none of your business. | В любом случае, это тебя не касается. |
| As long as you treat my daughter with respect, your love life is really none of my business. | Пока ты относишься к моей дочери с уважением, твоя любовная жизнь меня не касается. |
| You know, I don't think that this is any of your business. | Знаешь, я не думаю, что это хоть как-то тебя касается. |
| Because it's ancient history and it's nobody's business, especially Junior's. | Потому что, это древняя история и никого не касается, особенно Младшего. |
| She's asking about stuff that's nobody's business. | Она спрашивает о том, что никого не касается. |
| You don't get to decide when it's my business. | Это не вам решать, касается меня или нет. |
| It wasn't anyone's business if I was in New York. | Это никого не касается, если я был в Нью-Йорке. |
| It's none of your business. | Моя личная жизнь вас не касается. |
| And it's neither yours nor mine business. | И потом, это не касается ни вас, ни меня. |
| It's nobody's business but ours. | Это никого не касается кроме нас. |
| That's really none of your business. | Это в самом деле тебя не касается. |
| That's nobody's business but my own. | Это никого, кроме меня, не касается. |
| And telling me it's none of my business. | И что меня это не касается. |
| No, it is my business if you're investigating my father's death. | Нет, меня это ещё как касается, если ты расследуешь смерть моего отца. |
| This is none of your business, Harry. | Тебя это не касается, Гарри. |
| Well, it's none of my business. | Что ж, это совершенно меня не касается. |
| The reason I'm drinking it is none of your business. | Причина по которой я пью тебя не касается. |
| Whatever you did, Nenna, it's none of my business. | Что ты сделала, Ненна, меня не касается. |
| It's really none of anybody else's business. | Это на самом деле никого больше не касается. |
| As long as you're my daughter, it's my business. | Пока ты моя дочь, очень даже касается. |
| I think it's none of our business, Nolan. | Я думаю, что нас это не касается, Нолан. |
| And even if I was, I don't think it's anyone's business. | А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается. |