| It therefore finds that this amount must be deducted from the business interruption portion of the claim. | Поэтому Группа считает, что эта сумма должна быть вычтена из заявленной суммы в той части претензии, которая касается прекращения хозяйственной деятельности. |
| I don't see how that's any of your business. | Не понимаю, каким боком это вас касается. |
| It's nobody else's business what you do. | Никого не касается то, что ты делаешь. |
| She's just going through some stuff that's none of your business. | Просто она пережила то, что нас не касается. |
| Listen, how you have a good time's your own business. | Слушай, как ты развлекаешься, никого не касается. |
| Of course, that's none of my business. | Конечно, меня это не касается. |
| It's nobody's business but ours. | Это никого не касается, кроме нас самих. |
| With respect to business loss claims, the analysis is more complex. | Что касается претензий по поводу коммерческих потерь, то их анализ сложнее. |
| Information about passenger kilometres in the passenger road transport refers to business subjects engaged in inter-urban passenger bus transport. | Информация о пассажиро·км на пассажирском автомобильном транспорте касается участников коммерческой деятельности, занятых осуществлением международных пассажирских перевозок на автобусах. |
| As to other rights, marital status does not influence business security, but laws stipulate specific protection measures for women. | Что касается других прав, то замужество не влияет на безопасность предпринимательской деятельности, но в законах предусмотрены меры специальной защиты для женщин. |
| As for Governments, I say that they cannot hope for development without business. | Что касается правительств, то я заявляю, что они не могут надеяться, что развитие возможно без участия частного предпринимательства. |
| The most important implication concerns the business environment. | Наиболее важный вывод касается условий ведения бизнеса. |
| The second is where a specific transaction involving the person or business concerned takes place. | Второй сценарий касается случаев, когда имеет место конкретная операция, касающаяся соответствующего лица или коммерческого предприятия. |
| The second recommended correction relates to a claim for business losses submitted by another claimant. | Второе рекомендуемое исправление касается претензии, поданной другим заявителем в связи с коммерческими потерями. |
| Concerning women with disabilities, the Social Security Fund provided subsidies for persons with disabilities to establish their own business. | Что касается женщин-инвалидов, то из Фонда социальной защиты инвалидам выплачиваются субсидии для открытия собственного дела. |
| For business, the ability to compare operating conditions and markets across national boundaries in our global economy is crucial. | Что касается предприятий, то возможность сопоставления оперативных условий и рынков без учета национальных границ в рамках нашей глобальной экономики имеет важное значение. |
| With regard to the terminal, the consul said that the airport is a business card of any European city. | Что касается терминала, консул подчеркнул, что аэропорт - визитка любого европейского города. |
| Especially given wisdom for the sites for business. | Особенно данная мудрость касается сайтов для бизнеса. |
| As to the visitors we have got a lot of contacts, business cards and other information. | Что касается посетителей, то мы получили массу контактов, собрали много визиток и другой информации. |
| That is their business, not ours. | «Это их жизнь, а меня не касается». |
| I'm sorry... it's none of my business. | Извини, это меня совсем не касается. |
| Everything else about me is none of your business. | Все остальное обо мне вас не касается. |
| My private life is my business. | Моя интимная жизнь никого не касается. |
| That's none of your business. | А вот это тебя не касается. |
| My age is... None of your business, Eli. | Мой возраст... тебя не касается, Илай. |