Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Business - Касается"

Примеры: Business - Касается
The broad objective for the business dimension of these conferences was to find and strengthen shared values and principles between development objectives, as defined by the international community in the United Nations, and business. Что касается аспектов этих конференций, связанных с предпринимательством, то широкая цель заключалась в том, чтобы определить и укрепить те ценности и принципы, которые объединяют цели в области развития, установленные международным сообществом в рамках Организации Объединенных Наций, и деловую практику.
It is also a matter of concern because Council business is everyone's business, and because we are all affected by the outcome. Это вызывает озабоченность еще и потому, что работа Совета касается всех, и потому, что ее итоги затрагивают всех нас.
As far as the creditor's ability to limit subsequent borrowings is concerned, it is based upon the assumption that the debtor will pay more attention to its business if it has a more substantial stake in the business. Что касается способности кредитора ограничивать последующие заимствования, то это соображение основывается на той предпосылке, что должник будет уделять более пристальное внимание своим коммерческим операциям, если его зависимость от их успеха будет более значительной.
This includes areas such as the judicial system (e.g. the predictability of business contracts), the fiscal regime for business activities and the banking and financial system and security markets. Это касается таких областей, как судебная система (например, обязательность исполнения коммерческих контрактов), режим налогообложения коммерческой деятельности, банковская и финансовая системы и рынки ценных бумаг.
The data collection activities were split according to social and business statistics, and as for business statistics, it was split according to location. Деятельность по сбору данных была разделена на социальную статистику и статистику предприятий, и, что касается деятельности по сбору статистики предприятий, то была произведена ее территориальная разбивка.
Which is no longer any of your business. Теперь она совсем тебя не касается.
All due respect, the way I live my life is my business. При всём уважении, моя жизнь никого, кроме меня, не касается.
Not that it's any of your business, but I didn't see the point. Вас это не касается, но я не видела смысла.
No, Give it back, it's none of your business. Нет, отдайте, вас это не касается.
Well, not that it's any of your business, but this is completely different. Ну, Вас это не касается, но тут все совершенно иначе.
I'm sorry, but I don't think that's any of your business. Извините, но не думаю, что вас это касается.
It's not ridiculous - it's a federal issue and not your business at the moment. Это федеральное расследование. и в данный момент тебя не касается.
Well, I'm making it my business, Boris, I've been dancing around you lot for too long. Теперь касается, Борис, я уже слишком долго пляшу вокруг тебя.
Not that it's any of your business. Вот только тебя это не касается.
The Secretariat noted that since this understanding concerned the formal aspects of the conduct of business, it would not have any programme budget implications. Секретариат отметил, что, поскольку данное понимание касается формальных аспектов ведения работы, оно не будет иметь никаких последствий для бюджета по программам.
With regard to operational activities, a comprehensive business case study for this programme will be developed with the goal of being cost-effective and sustainable. Что касается работы центра для посетителей, то предполагается подготовить подробное экономическое обоснование по этой программе с целью обеспечить ее самоокупаемость и рентабельность.
Stakeholders were also concerned that NaCC had still not found a contravention from its investigations into restrictive business practices, given the prevalence of such practices in Namibia, particularly concerning price-fixing arrangements. Озабоченность у опрошенных сторон вызывает и то, что при расследовании подозрений на ограничительную деловую практику НКК ни разу не установила факт нарушений, хотя в Намибии подобная практика, особенно что касается фиксации цен, не является редкостью.
This is especially the case for business enterprises that develop or seek to develop natural resources on or affecting indigenous peoples' lands and territories. В особенности это касается коммерческих предприятий, разрабатывающих или желающих разрабатывать природные ресурсы на землях и территориях коренных народов или вести деятельность, затрагивающую их.
With regards to ICT use in business, additional data are required in order to improve the relevance of cross-country comparisons and formulate robust policy lessons. Что касается использования ИКТ компаниями, то необходимо получить дополнительные данные для того, чтобы улучшить значение межстрановых сравнений и извлечь надлежащие уроки в сфере политики.
On the monetary side, interest rate and credit policies play an important role in creating a favourable business environment and inducing structural change. Что касается кредитно-денежной политики, то процентные ставки и политика кредитования играют важную роль в создании благоприятных условий для хозяйственной деятельности и стимулирования структурных изменений.
UNFPA continued to demonstrate commitment and leadership in United Nations reform efforts, particularly regarding the harmonization of business practices and joint programming. ЮНФПА продолжает демонстрировать приверженность осуществлению усилий в целях реформы Организации Объединенных Наций и руководству ими, в особенности в том, что касается согласования методов работы и совместной деятельности по разработке программ.
The country was aware of the enormous task before it to broaden the interests of young women in non-traditional employment, often tied to how business people were portrayed. Страна понимает, какая колоссальная задача стоит перед ней в том, что касается повышения интереса молодых женщин к нетрадиционным профессиям, который зачастую определяется тем, как деловые люди представляются общественности.
Section 309 PC refers to bribery acts committed in the course of business activities involving a servant or agent of a company. Параграф 309 УК касается деяний, связанных с подкупом и совершенных в ходе предпринимательской деятельности с участием служащего или представителя компании.
With regard to the investment climate, Madagascar is counted among the countries that have made reforms in the facilitation of business in 2011. Что касается инвестиционного климата, то Мадагаскар входит в число стран, осуществивших в 2011 году реформы в области содействия бизнесу.
You won't be able to come into the office unless it's related to handing off cases or the business of the firm. Ты не сможешь приходить в офис если это не касается передачи дел или других направлений деятельности фирмы.