| And freedom is indeed what you shall bring. | А свобода - это в действительности то, что ты должна будешь принести. |
| And by bring, I mean buy. | И под "принести" я подразумеваю "купить". |
| Both always fretting about what tomorrow may bring. | И оба всегда беспокоитесь о том, что может принести завтрашний день. |
| You resist what can bring you peace. | Ты откланяешь то, что может принести тебе мир. |
| They can bring the contracts to practice tomorrow. | Договоры они могут принести завтра на тренировку, если придут. |
| How dare you bring that into my court. | Как вы только посмели принести это в мой зал суда. |
| Perhaps there is something you could bring. | Возможно есть кое-что, что ты мог бы принести. |
| Abdul said he'd bring something for the explosion. | Абдул обещал принести какую-то взрывчатку, чтобы можно было добраться до нефти. |
| You said I could bring my furniture. | Ты сказала, что я могу принести свою мебель. |
| We must remember that investment in the environment can bring real economic returns. | Мы должны помнить о том, что капиталовложения в окружающую среду могут принести реальные экономические выгоды. |
| The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. | Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства. |
| Public or political pressures for tough criminal justice measures may not bring long-term benefits. | Давление со стороны общественности или на политическом уровне в отношении принятия жестких мер уголовного правосудия может не принести пользы в долгосрочной перспективе. |
| Implementing commitments to accessibility for persons with disabilities can bring many wider development benefits. | Выполнение обязательств, связанных с доступностью для людей с инвалидностью, может принести гораздо большую пользу в области развития. |
| Greater biofuel production, domestic use and eventual trade bring multiple benefits. | Увеличение производства биотоплива, его внутреннего использования и в дальнейшем торговли им может принести многочисленные выгоды. |
| Voluntary confidence- and transparency-building measures could bring effective security benefits. | Добровольные меры, направленные на укрепление доверия и усиление транспарентности, могут принести реальную пользу в области безопасности. |
| The hope and intention, of course, are that our contribution can bring some added value. | Разумеется, наши надежды и намерения заключаются в том, что наш вклад может принести дополнительную пользу. |
| The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. | Одними приговорами Трибунал не сможет принести мир и примирение региону. |
| The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. | Трибунал не сможет принести региону мир и примирение одними приговорами. |
| This allows for a phased approach to wastewater management, as even preliminary or primary treatment can bring significant benefits. | Это позволяет использовать поэтапный подход к управлению сточными водами, так как даже предварительная или основная очистка сточных вод может принести значительные выгоды. |
| This cooperation can bring evident results by marginalizing differences between countries. | Такое сотрудничество может принести ощутимые плоды в результате сокращения различий между странами. |
| Successful implementation of the trade facilitation agreement should bring clear benefits by helping to streamline and increase the efficiency of world trade. | Успешное осуществление соглашения по процедурам упрощения торговли должно принести очевидные выгоды через содействие упорядочению и повышению эффективности мировой торговли. |
| Could you bring my breakfast to room 305? | Не могли бы вы принести мой завтрак в комнату 305? |
| Facilitating migration for education can bring benefits beyond the improvement of educational attainment. | Содействие миграции в целях получения образования может принести дополнительные выгоды помимо повышения уровня образования. |
| Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. | В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек. |
| Nevertheless, positive consideration of certain procedural arrangements might bring benefits and facilitate the work of the Conference on Disarmament in the future. | Тем не менее позитивное рассмотрение определенных процедурных механизмов могло бы принести пользу и облегчить работу Конференции по разоружение в будущем. |